El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. | UN | مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات. |
Su labor consistiría en examinar la posibilidad de abordar la cuestión de las minas terrestres antipersonal en el ámbito de la Conferencia. | UN | وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر. |
Consideramos que el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia podría constituir un buen adelanto en esa dirección. | UN | ونعتقد أنه يمكن أن يكون البدء في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح خطوة جيدة للغاية في هذا الاتجاه. |
Profundamente preocupada por el problema creado por la existencia de millones de minas terrestres antipersonal en el Afganistán, que siguen impidiendo que miles de refugiados afganos regresen a sus aldeas y laboren en sus campos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أفغانستان، مما لا يزال يحول دون عودة العديد من اللاجئين اﻷفغان إلى قراهم والعمل في حقولهم، |
Para poder atender a sus necesidades legítimas de defensa territorial, China debe reservarse su derecho legítimo a utilizar las MTA en su propio territorio mientras no se hallen medios sustitutivos y no se establezca una capacidad de defensa. | UN | وبغية تلبية احتياجاتها الدفاعية المشروعة في اقليمها لا تستطيع الصين إلا أن تحتفظ بحقها المشروع في استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أراضيها قبل ايجاد وسيلة بديلة وإنشاء قدرات دفاعية. |
El Primer Ministro Segundo, Hun Sen, reiteró durante su primera reunión con el Representante Especial, celebrada el 2 de julio, la determinación del Gobierno de prohibir las minas terrestres antipersonal en Camboya. | UN | وكرر رئيس الوزراء الثاني، هن سن، في اجتماعه اﻷول مع الممثل الخاص الذي عقد في ٢ تموز/يوليه، إصرار الحكومة على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا. |
Aunque nos causa gran dolor comprobar el sufrimiento humano causado por las minas terrestres antipersonal en algunas regiones del mundo en que dichas minas han sido utilizadas indebidamente, para muchos Estados esas minas siguen siendo un arma legítima para defender su seguridad y sus fronteras frente a armas más letales. | UN | وبالرغم من اﻷلم الذي نشعر به للمعاناة الانسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بعض مناطق العالم التي أسيء فيها استخدام هذه اﻷلغام، إلا أنها تبقى بالنسبة لكثير من الدول سلاحا مشروعا للدفاع عن أمنها وحدودها في وجه أسلحة أشد فتكا. |
El acuerdo de nombrar un Coordinador Especial es sólo un acuerdo de estudiar más detenidamente cómo podría abordarse la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme, sin perjuicio alguno sobre el resultado final de ese examen. | UN | فالاتفاق على تعيين منسق خاص هو مجرد اتفاق على مواصلة البحث عن طرق معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح دون أن يمس ذلك بالنتائج النهائية. |
Por último, la decisión firme sobre cómo ocuparse de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme y la de si hay que ocuparse de ella en absoluto, se adoptará de acuerdo con el reglamento de la Conferencia. | UN | وأخيراً يُتخذ قرار حازم، وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، بشأن طريقة معالجة، أو حتى معالجة، مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Actualmente la Conferencia está buscando una respuesta adecuada al reto que para la comunidad internacional representa la proliferación de las minas terrestres antipersonal en varios países del mundo. | UN | وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم. |
13. Expresa profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad camboyana, y alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas; | UN | ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛ |
Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas viables y humanas y subrayando la necesidad de que los Estados trabajen en la elaboración de esas alternativas y aseguren la transferencia de tecnología conexa a todos los Estados con carácter urgente, | UN | وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول على وضع تلك البدائل، وضمان نقل التكنولوجيا ذات الصلة الى جميع الدول على سبيل الاستعجال، |
m) Noruega anunció que destruiría sus existencias de minas terrestres antipersonal en enero de 1996; | UN | )م( وأعلنت النرويج أنها ستُدمﱢر مخزونها الحالي من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ |
El 23 de mayo de 1996 el Gobierno de Dinamarca decidió renunciar unilateralmente al uso de minas terrestres antipersonal en las Fuerzas Armadas Danesas. | UN | بتاريخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، قررت حكومة الدانمرك من جانب واحد، التخلي عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في القوات المسلحة الدانمركية. |
Finlandia trabajará activamente para lograr la inclusión de una prohibición de las minas terrestres antipersonal en el programa de negociaciones de la Conferencia de Desarme cuando ésta reanude sus sesiones en enero. | UN | وستعمل فنلندا بصورة نشطة ﻹدراج حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جدول اﻷعمال التفاوضي لمؤتمر نزع السلاح عندما ينعقد المؤتمر مجددا في كانون الثاني/يناير. |
1. Nombrar un Coordinador Especial encargado de celebrar consultas sobre el arreglo más apropiado para ocuparse de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en relación con el tema 6 de la agenda; | UN | ١- تعيين منسّق خاص ﻹجراء مشاورات بشأن الترتيب اﻷنسب لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال. |
2. Adoptar como objetivo la eliminación de las minas terrestres antipersonal en Africa y el establecimiento de Africa en cuanto zona libre de minas terrestres antipersonal. | UN | ٢- اعتماد إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أفريقيا مع جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد كهدف للعمل. |
Hemos saludado la propuesta de Francia de plantear la prohibición escalonada de las minas terrestres antipersonal en el contexto de la Conferencia de Desarme, así como el documento afín del Reino Unido que contiene el proyecto de mandato para tales negociaciones en un comité ad hoc que deberá establecer la Conferencia de Desarme. | UN | كما رحبنا باقتراح فرنسا باتباع منهج تدريجي لفرض حظر لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح، وكذلك بالوثيقة المقدمة من المملكة المتحدة في هذا الشأن المتضمنة مشروع ولاية لمثل هذه المفاوضات في لجنة مخصصة ينشئها مؤتمر نزع السلاح. |
La valía de la negociación de una prohibición de las MTA en la Conferencia de Desarme se confirma simplemente con una mirada en torno a esta sala. | UN | ويمكن أن نؤكد قيمة التفاوض بشأن حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح بمجرد النظر حولنا في هذه القاعة. |
Ello nos permitiría reunirnos, si se dieran las circunstancias necesarias para celebrar auténticas negociaciones sobre las MTA en la Conferencia. | UN | إن ذلك سيسمح لنا بأن نجتمع إذا ما نشأت ظروف تتيح إمكانية إجراء مفاوضات حقيقية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح. |
Por consiguiente, apoyamos la petición de que se prorrogue el mandato del Embajador Campbell para que pueda presentar el informe final sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal a comienzos del período de sesiones del próximo año de la Conferencia de Desarme. | UN | لذلك نؤيد طلب تمديد ولاية السفير كامبل ليتسنى له تقديم التقرير الختامي عن قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بداية دورة العام القادم لمؤتمر نزع السلاح. |
A Nueva Zelandia le complació poderse sumar a la adopción de la decisión de nombrar un coordinador especial que dirija las consultas acerca de un posible mandato sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal con arreglo al tema 6 de la agenda. | UN | لقد سرّ نيوزيلندا أن تستطيع الانضمام إلى اعتماد المقرر بشأن تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات بشأن ولاية محتملة لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال. |