Debo repetir que el Gobierno británico no abriga dudas acerca de su soberanía en cuanto a las dependencias Británicas en el Atlántico Sur. | UN | وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي. |
El mismo procedimiento se aplicará en las Islas Vírgenes Británicas en el futuro inmediato. | UN | ويتوخى أن تجرى العملية نفسها مع جزر فرجن البريطانية في المستقبل القريب. |
Todavía estamos siguiendolo con la Embajada británica en su caso, si está relacionado. | Open Subtitles | مازلنا نتابع مع السفارة البريطانية في قضيتهم ان كان هناك ترابط |
El propósito de esta visita... es ayudar a promocionar la industria británica en el extranjero. | Open Subtitles | الآن، والغرض من هذه الزيارة هو للمساعدة في تعزيز الصناعة البريطانية في الخارج. |
El Gobierno británico tiene conocimiento de ciertas denuncias sobre la conducta de personal del servicio británico en ese entonces. | UN | وإن الحكومة البريطانية على علم بادعاءات معينة بشأن سلوك أفراد القوات المسلحة البريطانية في تلك الفترة. |
Artículo 5 y Anexo 1: Adquisición de la ciudadanía británica por referencia a los territorios británicos de ultramar | UN | المادة 5 والبيان التفسيري رقم 1: الحصول على الجنسية البريطانية في حالة الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار |
La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por regla general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. | UN | أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة هو القنصلية العامة البريطانية في أوكلاند. |
La mayoría de los isleños reciben transmisiones de televisión de la base de las Fuerzas Británicas en Mount Pleasant. | UN | ويستقبل معظم سكان الجزيرة البث التلفزيوني من قاعدة القوات البريطانية في ماونت بلزانت. |
La mayoría de los isleños reciben transmisiones de televisión de la base de las Fuerzas Británicas en Mount Pleasant. | UN | ويستقبل معظم سكان الجزيرة البث التلفازي من قاعدة القوات البريطانية في ماونت بلزانت. |
En ese libro se hace una descripción del sistema de vigilancia utilizado por las autoridades Británicas en Irlanda del Norte. | UN | ويتضمن هذا الكتاب وصفاً لنظام مراقبة استخدمته السلطات البريطانية في آيرلندا الشمالية. |
En 2000, se incluyó a las Islas Vírgenes Británicas en la lista de países y jurisdicciones con prácticas fiscales perjudiciales. | UN | وفي عام 2000 أدرجت جزر فرجن البريطانية في قائمة البلدان والولايات القضائية ذات الممارسات الضريبية الضارة. |
La clausura señalaría el fin de más de dos siglos de presencia naval británica en el Territorio. | UN | وسيمثل إغلاق هذه القاعدة نهاية لوجود البحرية البريطانية في اﻹقليم الذي استمر فترة تزيد عن قرنين. |
La Misión británica en Teherán no informó de ningún incidente de esa índole. | UN | بيد أن البعثة البريطانية في طهران لم تبلغ عن اية حادثة من هذا النوع. |
Estuvo destacado en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Gran Bretaña y posteriormente sirvió en la Embajada británica en París. | UN | فألحق بوزارة الخارجية البريطانية، وخدم بعد ذلك في السفارة البريطانية في باريس. |
El Gobierno de España sigue plenamente comprometido con el proceso que inició con el Gobierno británico en 1980 con ese propósito. | UN | وقال إن حكومته لا تزال ملتزمة تماما بالعملية التي بدأتها لهذا الغرض مع الحكومة البريطانية في عام 1980. |
Desde 1982 esta cuestión ha sido tratada en varias ocasiones por los órganos pertinentes de la UNESCO, y fue presentada oficialmente al Gobierno británico en 1983. | UN | ومنذ ١٩٨٢، أحيلت المسألة في مناسبات عديدة إلى هيئات اليونسكو ذات الصلة، وقدمت رسميا إلى الحكومة البريطانية في ١٩٨٣. |
Sin embargo, las Bermudas tienen derecho a participar en las reuniones de asociación entre los países y territorios británicos de ultramar. | UN | بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار. |
Esa oficina dirige actualmente los programas de ayuda del Reino Unido en Botswana, Lesotho, Namibia, Sudáfrica y Swazilandia. | UN | ويتولى هذا المكتب حاليا إدارة برامج المعونة البريطانية في بوتسوانا وجنوب افريقيا وسوازيلند وناميبيا. |
Véase el artículo 22 en la contribución de la Columbia Británica al cuarto informe del Canadá relativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | انظر المادة ٢٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Un ejemplo es la causa relativa a Donegal International Limited y Zambia, a la que se dio gran publicidad y de la que se ocuparon los tribunales británicos en 2007. | UN | ومن الأمثلة على ذلك القضية التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي تتعلق بشركة دونيغال الدولية المحدودة وزامبيا، التي نظرت فيها المحاكم البريطانية في عام 2007. |
Cambia el visado británico de su pasaporte por éste que está caducado. | Open Subtitles | قومي بإستبدال التأشيرة البريطانية في مطاره بالأخري المنتهية |
Gracias a la Ley de empresas de las Islas Vírgenes británicas de 2006, el Territorio se ha colocado a la vanguardia del registro de estructuras empresariales en el mundo entero. | UN | وكان قانون عام 2006 للشركات التجارية لجزر فيرجن البريطانية ساعد في وضع جزر فرجن البريطانية في مركز الريادة في مجال تسجيل الشركات من جميع أنحاء العالم. |
Excellent Services Finance Limited quedó constituida en las Islas Vírgenes Británicas el 12 de abril de 2000. | UN | وأنشئت شركة Excellent Services Finance Limited في جزر فرجن البريطانية في 12 نيسان/أبريل 2000. |
En 1658, la Compañía Británica de las Indias Orientales empezó a colonizar y fortificar la isla, que posteriormente fue poblada. | UN | وشرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، وتم استيطانها في أعقاب ذلك. |
ii) British School of Paris; | UN | ' 2` المدرسة البريطانية في باريس؛ |
Los incidentes de que se trata consistieron en dos ataques contra la Embajada de Gran Bretaña en Teherán. | UN | والحوادث المذكورة هي عبارة عن هجومين على السفارة البريطانية في طهران. |
Así, observamos la protesta del Gobierno británico del 2 de abril de 1986 frente al Gobierno español a consecuencia de un incidente ocurrido el 20 de marzo de 1986, cuando un barco de la flota española penetró en aguas territoriales de Gibraltar sin autorización ni notificación. | UN | فقد احتجت الحكومة البريطانية في 2 نيسان/أبريل 1986 لدى الحكومة الإسبانية على الحادث الذي وقع في 20 آذار/مارس 1986 حين دخلت سفينة تابعة للأسطول الإسباني مياه جبل طارق الإقليمية من دون إذن أو إشعار. |