"البشرية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos o
        
    • humanos como
        
    • humana o
        
    • humanos y
        
    • humano o
        
    • humanos ni
        
    • humanas o
        
    • humana y
        
    • humanos u
        
    • de las personas o
        
    • humana como
        
    • personas o de
        
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos humanos o su representante autorizado actuará como miembro nato de la Junta, sin derecho a voto. UN وبحكم المنصب، يكون اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية أو ممثله المفوض عضوا في المجلس ليس له حق التصويت.
    Por consiguiente, el Inspector recomienda que los servicios de recursos humanos o de personal impongan plazos más estrictos al personal directivo para el examen de las solicitudes. UN ولذلك يوصي المفتش بأن تفرض إدارة الموارد البشرية أو إدارة شؤون الموظفين مواعيد نهائية أكثر تشدداً على المديرين عند قيامهم بالنظر في الطلبات.
    Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. UN ومن المهم بنفس القدر أن تتوفر الوسائل المادية، سواء البشرية أو المالية اللازمة لدعم وحدات المراقبة.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, según el caso, en función de los resultados concretos previstos por la Misión. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقــــد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي خططتها البعثة. الموارد المالية
    La preocupación por el cambio puede agudizarse al máximo cuando el cambio tiende a empeorar la condición humana o a mejorarla en servicio de una parte únicamente de los habitantes del planeta. UN ومن الممكن أن يكون القلق من التغيير بالغ الشدة عندما يتجه التغيير نحو زيادة تدهور الحالة البشرية أو إلى تحقيق تحسينات لمصلحة شريحة فقط من سكان اﻷرض.
    La determinación de estos vínculos ayudará a precisar las necesidades adicionales de recursos físicos y humanos y de nuevas inversiones. UN وستساعد إقامة هذه الروابط في التعرف على الاحتياجات اﻹضافية سواء كانت مادية أو تتعلق بالموارد البشرية أو بالاستثمارات.
    Como ningún otro organismo de las Naciones Unidas había adquirido esos módulos de gestión de recursos humanos o de nómina de sueldos, al ACNUR le resultaba difícil determinar en qué medida los módulos necesitaban adaptarse o configurarse. UN وحيث أنه لم تشترِ أي وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات إدارة الموارد البشرية أو كشوف المرتبات المعنية، وجدت المفوضية أن من الصعب تقييم مدى ما تتطلبه هذه الوحدات من تعديل أو تشكيل.
    Como ningún otro organismo de las Naciones Unidas había adquirido esos módulos de gestión de recursos humanos o de nómina de sueldos, al ACNUR le resultaba difícil determinar en qué medida los módulos necesitaban adaptarse o configurarse. UN وحيث إنه لم تشترِ أي وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات إدارة الموارد البشرية أو كشوف المرتبات المعنية، وجدت المفوضية أن من الصعب تقييم مدى ما تتطلبه هذه الوحدات من تعديل أو تشكيل.
    * Aumentar y mejorar la información que, a través de la oficina de recursos humanos o los asesores del personal, se pone a disposición de los funcionarios cuando se trasladan a un nuevo lugar; UN :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛
    * Aumentar y mejorar la información que, a través de la oficina de recursos humanos o los asesores del personal, se pone a disposición de los funcionarios cuando se trasladan a un nuevo lugar; UN :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛
    Completada esa verificación, la Oficina de Gestión de Recursos humanos o su equivalente debería devolver la lista final al equipo entrevistador a fin de que este la remita al Secretario General para que realice la selección. UN وبمجرد أن ينتهي مكتب إدارة الموارد البشرية أو من يحل محله من القيام بهذه العملية تعاد القائمة القصيرة إلى فريق إجراء المقابلات لكي يحيلها إلى الأمين العام ليقوم بعملية الاختيار؛
    Aumento de los recursos, tanto humanos como financieros, aportados por los interesados directos para las actividades de las asociaciones; UN ● زيادة مساهمة الموارد سواء البشرية أو المالية من أصحاب المصلحة لأنشطة الشراكة؛
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos para la misión. UN ورُبطت تفسيرات الفوارق في مستويات الموارد، سواء منها البشرية أو المالية، عند الاقتضاء، بالنواتج المحددة المخططة للبعثة.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, a los productos específicos previstos por la Misión. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقد ربطت، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Fuerza. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء منها البشرية أو المالية، حسب الاقتضاء، بنواتج معينة خططت لها القوة.
    - En caso de niños menores de 18 años infectados del virus de la inmunodeficiencia humana o el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN :: لأطفال دون سن الثامنة عشرة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى بالإيدز.
    Algunos representantes observaron que sería importante cerciorarse de que los procesos y productos alternativos no planteaban riesgos adicionales para la salud humana o el medio ambiente. UN وأشار البعض إلى أهمية كفالة ألا تؤدي العمليات والمنتجات البديلة إلى نشوء تهديدات جديدة للصحة البشرية أو البيئة.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos humanos y financieros se han vinculado, cuando procede, a productos específicos previstos por la Fuerza. UN وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، حيثما انطبق ذلك، بنواتج محددة خططت لها القوة.
    Situación producida por una catástrofe de origen natural o tecnológico, que tiene consecuencias graves desde el punto de vista humano o que puede producir un fuerte impacto medioambiental UN حالة ناتجة عن كارثة طبيعية أو تكنولوجية، لها عواقب خطيرة على الحياة البشرية أو قد يكون لها أثر بيئي خطير
    Sin embargo, en el momento en que se efectuó la auditoría la base de datos integrada todavía no estaba a disposición de la Oficina de Gestión de Recursos humanos ni de los directores de programas. UN إلا أنه أثناء عملية المراجعة، لم تكن قاعدة البيانات المتكاملة متاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية أو لمديري البرامج.
    Señalaron que esas zonas marítimas eran extremadamente sensibles a los efectos antropógenos y habían sufrido una enorme degradación, ya fuera debido a las actividades humanas o los fenómenos naturales o a una combinación de ambos. UN وأشارت إلى أن هذه المناطق البحرية حساسة للغاية إزاء الآثار البشرية وقد تعرضت إلى تدهور هائل، إما بسبب الأنشطة البشرية أو بسبب الظواهر الطبيعية أو هذين العنصرين مجتمعين.
    Los autores no han investigado los efectos para la salud humana y para el medio ambiente de dichas alternativas. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    La decisión de aplicar tales medidas es prerrogativa del director del programa, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos humanos u otra oficina designada a esos efectos. UN ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر.
    viii) La destrucción de instalaciones estatales o públicas, sistemas de transporte, infraestructuras, incluidos sistemas de información, plataformas fijas ubicadas en la plataforma continental, lugares públicos o propiedades privadas, que pueda poner en peligro la integridad física de las personas o provocar graves pérdidas económicas; UN ' 8` تدمير مرفق حكومي أو عام، أو نظام للمواصلات، أو أحد مرافق الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظام للاتصالات، أو منصة ثابتة بالجرف القاري، أو مكان عام أو ممتلكات خاصة، مما يمكن أن يهدد الأرواح البشرية أو يسفر عن خسائر اقتصادية ضخمة؛
    Los tres años de dictadura militar debilitaron considerablemente el sistema judicial, tanto humana como materialmente, y hoy en día los haitianos prefieren saldar personalmente sus cuentas en vez de recurrir a la justicia. UN لقد أضعف النظام القضائي إلى حد بعيد جدا، سواء من الناحية البشرية أو المادية، بسبب سنوات الدكتاتورية العسكرية الثلاث، واليوم، يفضل الهايتيون تسوية حساباتهم بنفسهم على التعامل مع عدالة بلادهم.
    Pero la clave es decir, cuando hablemos de salvar personas, o de ayudar personas en Bangladesh para el 2100, es que no estamos hablando de personas pobres de Bangladesh. TED ولكن الفكرة هنا انه عندما نتحدث عن انقاذ البشرية , أو مساعدة الناس في بنجلادش مثلا عام 2100 , فنحن لم نتحدث عن فقراء بنجلادش .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus