"البشرية المؤهلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos calificados
        
    • humanos cualificados
        
    • humanos competentes
        
    • humanos especializados
        
    • personal cualificado
        
    • personas calificadas y
        
    El Fondo reconocía que la existencia de recursos humanos calificados era un requisito previo necesario para la ejecución nacional. UN واعترف الصندوق بأن الموارد البشرية المؤهلة هي شرط مسبق للتنفيذ الوطني.
    La falta de recursos humanos calificados no obstaculizará ni desalentará la voluntad de vencer las dificultades en el proceso de formación de la nación, que incorpora múltiples factores económicos, sociales y culturales. UN فالنقص في الموارد البشرية المؤهلة لن يعرقل أو يثبط عزيمة التغلب على الصعاب في عملية بناء الدولة، التي تدخل في الساحة مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La acción colectiva se centra en promocionar los recursos humanos calificados para atención de la salud de la madre y del recién nacido. UN ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Un gran número de instituciones adolecen de falta de recursos humanos cualificados y de recursos materiales. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    El Consejo tenía el objetivo de mejorar el nivel educativo para satisfacer la necesidad que tenía el Estado de contar con recursos humanos cualificados. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    64. Por último, el Relator Especial exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que facilite recursos adicionales, en particular, recursos humanos competentes para prestar asistencia en la ejecución del mandato, habida cuenta de la ampliación de su alcance de conformidad con la resolución 2002/37 de la Comisión. UN 64- وأخيراً يحث المقرر الخاص مفوضية الأمم المتحدة على أن توفر موارد إضافية ولا سيما من الموارد البشرية المؤهلة للمساعدة على تأدية الولاية التي تم توسيع نطاقها بموجب قرار اللجنة 2002/37.
    Escasez de recursos humanos calificados que puedan llevar a cabo encuestas adicionales; UN محدودية الموارد البشرية المؤهلة لإجراء مسوح إضافية؛
    Incrementar recursos humanos calificados en ciencia, tecnología e innovación UN زيادة الموارد البشرية المؤهلة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ha comprometido a que, cuando se reanude la contratación ordinaria, colaborará estrechamente con los Estados Miembros para captar sus mejores recursos humanos calificados y disponibles para el servicio en las Naciones Unidas. UN وعندما يستأنف التوظيف العادي، يلتزم مكتب إدارة الموارد البشرية بالعمل في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء لاستكشاف أفضل مواردها البشرية المؤهلة المتاحة للخدمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Busca promover el desarrollo y arraigo de una cultura de la capacitación y la generación de los recursos humanos calificados que demanda la transformación productiva, así como difundir el establecimiento de sistemas de remuneración a los trabajadores. UN يهدف إلى تنشيط تنمية وتأصيل ثقافة التأهيل وتوفير الموارد البشرية المؤهلة التي يتطلبها التحول الانتاجي، وتوسيع نطاق اعتماد أنظمة رواتبية للعمال.
    Con respecto al carácter específico de la situación económica en general y del mercado de la formación profesional en particular, el Gobierno luxemburgués se ha propuesto establecer por este conducto nuevas y eficientes estructuras que sostengan una economía dinámica y, especialmente, satisfagan sus necesidades en materia de recursos humanos calificados. UN وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة.
    En ese sentido, la delegación de Madagascar apoya el plan para fortalecer los recursos humanos calificados y aumentar los recursos financieros en proporción con su carga de trabajo. UN وفي ذلك الصدد، يساند وفد مدغشقر الخطة التي تستهدف تعزيز موارد المحكمة البشرية المؤهلة وزيادة مواردها المالية بما يتناسب مع عبء عملها.
    30. Se pusieron en práctica programas de reestructuración económica apuntalados por el apoyo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. Sin embargo, la República de Djibouti sigue teniendo ante sí problemas de baja productividad, infraestructuras inadecuadas e insuficiencia de recursos humanos calificados. UN وفي المجال الاقتصادي نفذت برامج لتعديل الهيكل وتقويم الاقتصاد بدعم من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبالرغم من ذلك فان جمهورية جيبوتي لا تزال تواجه إشكالية ضعف الإنتاج وعدم كفاية البنية التحتية وقلة الموارد البشرية المؤهلة.
    La falta de recursos humanos cualificados, tanto en la esfera de la educación como en la de la salud, limitaba la aplicación de las políticas destinadas a esas personas. UN ونقص الموارد البشرية المؤهلة في مجالي التعليم والصحة يعيق تنفيذ السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Reunión también recomendó que los gobiernos nacionales, con asistencia de los donantes, movilizaran recursos para la formación, atrayendo y utilizando de manera eficaz recursos humanos cualificados y revirtiendo “el éxodo de personal capacitado”. UN وأوصى الاجتماع أيضـــا بـــأن تعبئ الحكومات الوطنية الموارد، بمساعـــدة المانحين، لﻹبقاء على الموارد البشرية المؤهلة وجذبهــا والاستفادة منها استفادة فعالة وعكس اتجاه استنزاف العقول.
    Los datos sobre las especialidades académicas permiten determinar las esferas de especialización de la población adulta y, más en particular, los recursos humanos cualificados de que dispone el país. UN توفــر البيانــات المتعلقة بمجال الدراسة مؤشرا هاما يدل على مجالات التخصص لدى السكان البالغين ولا سيما على الموارد البشرية المؤهلة المتاحة في البلد.
    Si se lleva a cabo una clasificación de doble entrada de las especialidades académicas y las ocupaciones y las ramas de la producción puede obtenerse información valiosa sobre la medida en que la economía nacional utiliza los recursos humanos cualificados de las distintas especialidades. UN ويمكن أن توفر البيانات المتعلقة بمجال الدراسة، إذا ما جرى تصنيفها تصنيفا متقاطعا حسب المهنة والصناعات، معلومات قيمة عن مدى استخدام الموارد البشرية المؤهلة ذات المهارات الخاصة في الاقتصاد الوطني.
    Comoquiera que la migración internacional es uno de los problemas nuevos en la región, el CELADE realiza asimismo trabajos de investigación sobre la migración internacional en relación con los acuerdos de integración económica y sobre la circulación de recursos humanos cualificados. UN وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة.
    99. Un factor indispensable para el éxito de la transferencia de tecnología son los recursos humanos cualificados. UN 99- والموارد البشرية المؤهلة عامل لا غنى عنه لنجاح نقل التكنولوجيا.
    En este sentido, uno de los fondos y programas se refirió a la falta de recursos humanos competentes para acometer los proyectos de ejecución nacional, amenazas para la seguridad, una infraestructura deficiente o unos sistemas de comunicación poco fiables. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الصناديق والبرامج إلى نقص الموارد البشرية المؤهلة اللازمة للنهوض باحتياجات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني، أو إلى الأخطار الأمنية، أو ضعف البنية التحتية، أو عدم إمكان التعويل على نظم الاتصالات.
    De hecho, la realización de esa labor requiere la movilización de numerosos recursos humanos especializados que abarcan diversos sectores de la vida estatal. UN وبالفعل، فإن مثل هذا العمل يتطلّب حشد العديد من الموارد البشرية المؤهلة والعاملة في ميادين مختلفة على صعيد الدولة.
    Un personal cualificado vela por la protección de los niños, los orienta y sensibiliza respecto de sus derechos y la forma de salvaguardarlos y hacerlos efectivos. UN وتوفير الكوادر البشرية المؤهلة لحماية الأطفال وتوجيههم وإرشادهم إلى حقوقهم وكيفية المحافظة عليها والتعبير عنها.
    35. Hay pocas personas calificadas y por ello en el Chad no existe un servicio de asesoramiento jurídico gratuito, con el consiguiente menoscabo del derecho a obtener justicia de la mayoría de la población. UN 35- والموارد البشرية المؤهلة نادرة. وهذا يعني أنه لا يوجد في تشاد خدمات استشارة قانونية مجانية، مما يمس بحق أغلبية السكان في التقاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus