"البشرية والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humano y la seguridad
        
    • humano y seguridad
        
    • vida y la seguridad
        
    • y seguridad humanas
        
    • la seguridad humana y
        
    La pandemia amenaza el desarrollo humano y la seguridad económica y social. UN ويهدد هذا الوباء التنمية البشرية والأمن الاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno siente una profunda preocupación por los retos que esta epidemia ha planteado y la carga que ha impuesto para el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي.
    Este tipo de esfuerzo a largo plazo permitirá que se establezca un diálogo amplio sobre las políticas, y también sobre el desarrollo del ser humano y la seguridad mundial. UN ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    Tercero, reforzaremos la cooperación de la ASEAN para contribuir más al bienestar de nuestros pueblos, sobre todo en materia de desarrollo humano y seguridad. UN ثالثا، سوف نعزز تعاون بلدان الرابطة للمساهمة بشكل أفضل في رفاه شعوبنا، وخاصة في مجالي التنمية البشرية والأمن.
    La encuesta sobre las condiciones de vida y la seguridad permite medir diferentes formas de agresión contra las personas, desde las injurias y los hurtos hasta las agresiones físicas o sexuales, en el hogar o fuera de este. UN تتيح الدراسة الاستقصائية للبيئة البشرية والأمن قياس أشكال مختلفة من الاعتداء على الأشخاص، بدءا بالشتائم والسرقات، وحتى الاعتداء البدني أو الجنسي، سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    El Gobierno asigna suma importancia al desarro-llo humano y la seguridad humana. UN والحكومة تسلّط اهتماما كبيرا على التنمية البشرية والأمن الإنساني.
    Dio las gracias a la Junta por apoyar su visión de hacer que los adolescentes y los jóvenes fueran una prioridad, al reconocer que constituían el elemento fundamental del desarrollo humano y la seguridad humana. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Dio las gracias a la Junta por apoyar su visión de hacer que los adolescentes y los jóvenes fueran una prioridad, al reconocer que constituían el elemento fundamental del desarrollo humano y la seguridad humana. UN وشكر المجلس على دعم رؤيته المتمثلة في جعل المراهقين والشباب أولوية، إدراكا لأنهم محور التنمية البشرية والأمن البشري.
    Objetivo: una presencia dinámica de la sociedad civil que promueva y actúe en cooperación en toda la región meridional de Asia para conseguir avances concretos en el desarrollo humano y la seguridad de las personas. UN الهدف: حضور مؤثر للمجتمع مدني يدعو ويعمل بالتعاون عبر جنوب آسيا في سبيل النهوض الملموس بالتنمية البشرية والأمن البشري.
    ii) " Lograr la reducción de la pobreza, el desarrollo humano y la seguridad alimentaria en los países afectados por un conflicto " ; UN ' 2` " تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية والأمن الغذائي في البلدان المتأثرة بالصراعات " ؛
    La amenaza implícita que supone para la estabilidad económica y social, el desarrollo humano y la seguridad no puede subestimarse ni negarse. UN ولا يمكن التقليل من شأن التهديد الضمني الذي يشكله ذلك أو إنكاره فيما يتعلق بالاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والتنمية البشرية والأمن.
    Las enfermedades, el atraso en el desarrollo y la inseguridad mundial están inextricablemente unidos y de ahí que la inversión en la salud sea uno de los pilares del crecimiento económico, el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN وهناك روابط لا تنفصم بين المرض وتباطؤ النمو وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، ولهذا يشكل الاستثمار في الصحة حجر الزاوية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    La violencia asociada al uso de armas pequeñas y armas ligeras tiene efectos devastadores sobre los derechos humanos, el desarrollo humano y la seguridad humana. UN ويؤدي العنف المرتبط بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عواقب مدمرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن الإنساني.
    Las enfermedades, el atraso en el desarrollo y la inseguridad mundial están inextricablemente unidos y de ahí que la inversión en la salud sea uno de los pilares del crecimiento económico, el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN وهناك روابط لا تنفصم بين المرض وتباطؤ النمو وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، ولهذا يشكل الاستثمار في الصحة حجر الزاوية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    Los asistentes a la Conferencia subrayaron las relaciones entre las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación nucleares y la reglamentación de las armas convencionales, así como el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN وأكد المؤتمر على علاقات الترابط بين قضايا من قبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتنظيم الأسلحة التقليدية فضلاً عن التنمية البشرية والأمن العالمي.
    Instamos a los gobiernos a que retiren a la migración del programa nacional de seguridad y la trasladen al marco de derechos humanos, el desarrollo humano y la seguridad humana. UN وإننا نحث الحكومات على إخراج الهجرة من جدول أعمال الأمن الوطني وإدراجها في إطار حقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري.
    Sus áreas de especialización son el cambio climático mundial y el desarrollo sostenible; el desarrollo humano y la seguridad humana, y la política medioambiental internacional. UN تشمل مجالات تخصصه تغير المناخ والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؛ والتنمية البشرية والأمن البشري؛ والسياسات البيئية الدولية.
    No obstante, los niveles de desarrollo humano y seguridad humana siguen siendo bajos. UN غير أن مستويات التنمية البشرية والأمن البشري لا تزال منخفضة.
    Garantizar que el desarrollo sea integrador, es decir que incorpore a los grupos marginados, prestando atención a la igualdad de género, y velando por el logro de ciertos niveles mínimos de bienestar humano, expresados en términos de reducción de la pobreza, desarrollo humano y seguridad alimentaria. UN :: كفالة أن تصبح التنمية شاملة، وتدخل فيها المجموعات الهامشية، وتأخذ المساواة بين الجنسين بعين الاعتبار، وكفالة تحقيق الحد الأدنى من المعايير الإنسانية المحددة التي تنعكس فيما يتصل بالحد من الفقر، والتنمية البشرية والأمن الغذائي.
    Nos complace en particular porque estos acontecimientos positivos ofrecerán a millones de africanos la posibilidad de reivindicar la inviolabilidad de la vida y la seguridad del ser humano y de participar en las importantes tareas de reconstrucción de sus países para mejorar la vida de todos. UN ونحن مسرورون بشكل خاص لأن هذه التطورات الإيجابية ستهيئ فرصة للملايين من زملائنا الأفارقة ليؤكدوا مجددا قدسية الحياة البشرية والأمن البشري والمشاركة في المهام الهامة المتمثلة في إعادة بناء بلدانهم لتحقيق حياة أفضل للجميع.
    La primera es el fortalecimiento y el perfeccionamiento de la democracia y del estado de derecho; la segunda es la reducción del gasto militar y del tráfico de armas como vía para generar progreso y seguridad humanas. UN أولاهما تعزيز وتحسين الديمقراطية وسيادة القانون؛ وثانيتهما الحد من الإنفاق العسكري والاتجار بالأسلحة بوصفهما وسيلة لتعزيز التنمية البشرية والأمن.
    Destacó la necesidad de trabajar en pro de la igualdad entre los géneros, ya que ello era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo de Milenio y el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos. UN وشدّدت على ضرورة العمل في مجال المساواة بين الجنسين باعتباره مطلبا حاسما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا أساسيا في التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus