"البشرية والمادية اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y materiales necesarios
        
    • humanos y materiales para
        
    • humanos y materiales que sean necesarios
        
    • materiales y humanos necesarios
        
    • humanos y materiales de
        
    • humanos como materiales necesarios
        
    Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Es importante asignarle a esta nueva institución los recursos humanos y materiales necesarios para el cumplimiento de su misión. UN ويجب أن توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة إلى هذه المحكمة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهمتها.
    En la actualidad, la realización de tareas suplementarias por la UNAMSIL ha quedado suspendida hasta que disponga de los medios humanos y materiales necesarios. UN وأصبح أداء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمهام إضافية مرتبطا بتوفر الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Creemos que el Departamento de Asuntos Humanitarios está cumpliendo bien una tarea difícil, dentro de los recursos de que dispone, y pensamos decididamente que debería ser dotado adecuadamente de recursos humanos y materiales para la formidable tarea de coordinar la asistencia humanitaria para casos de emergencia. UN ونعتقد أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تقوم بمهمة صعبة جدا على نحو جيد للغاية في حدود إمكانياتها، ونشعر شعورا قويا بضرورة تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة للنهوض بمهمة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم في حالات الطوارئ والتي هي مهمة شاقة جدا.
    Está dotada de todos los medios humanos y materiales necesarios para su funcionamiento con completa autonomía. UN ويتمتع المجلس الأعلى للقضاء بكافة الوسائل البشرية والمادية اللازمة لعمله واستقلاله.
    2. Pide al Secretario General que ponga a disposición del Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato, de conformidad con lo que antecede. UN ٢- يرجو اﻷمين العام أن يضع تحت تصرف المقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة لتمكينه من إنجاز مهمته على النحو الذي يتفق مع ما سبقه بيانه.
    2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    La paradoja es que mientras los Estados Miembros siguen multiplicando sus exigencias a las Naciones Unidas no las están dotando de los recursos humanos y materiales necesarios para que puedan hacer frente a las exigencias u obtener mejores resultados. UN ومن المتناقضات أنه وإن كانت الدول اﻷعضاء تواصل مضاعفة مطالبها من اﻷمم المتحدة، فإنها لا تزودها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لها لكي تتمكن من تلبية تلك المطالب أو التوصل إلى النتائج المنشودة.
    2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. UN ٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    A este respecto, han de asignarse los recursos humanos y materiales necesarios para realizar investigaciones prontas y efectivas de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتم، تحقيقاً لهذه الغاية، تخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹجراء التحقيقات الفورية والفعالة في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Las razones de esos fracasos son múltiples, pero la principal es la renuencia de los Estados Miembros a suministrar los recursos humanos y materiales necesarios. UN وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Para ello, el Estado debería dotar al Ministerio Público de los recursos humanos y materiales necesarios para el efectivo cumplimiento de esta facultad en todo el territorio nacional. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia hizo una declaración y adoptó un plan de acción muy ambicioso, cuya puesta en práctica depende de la voluntad política a nivel nacional e internacional y de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. UN واعتمدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إعلاناً واسع النطاق وخطة عمل يتوقف تنفيذها على الإرادة السياسية الوطنية والدولية وتوافر الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    La impunidad sigue siendo un problema, ya que el sistema judicial carece de los recursos humanos y materiales necesarios para administrar justicia y se considera que no es independiente. UN وأشار إلي أن الإفلات من العقوبة مازال يمثل مشكلة، إذ أن نظام العدالة يفتقر إلي الموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارة العدالة، بل إنه يعتبر مفتقداً للاستقلالية.
    El Estado Parte debería desplegar todos los recursos humanos y materiales necesarios para celebrar, dentro de los plazos fijados, el referéndum previsto por la Constitución Nacional Provisional. UN ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد.
    Los organismos de aplicación de la ley, el poder judicial y las administraciones penitenciarias no reciben suficiente financiación y carecen de recursos humanos y materiales para desempeñar sus funciones de manera eficiente y de conformidad con las normas y principios de derechos humanos. UN فوكالات إنفاذ القانون، والإدارات القضائية وهيئات السجون لا تتوافر لها الأموال اللازمة، وتفتقر إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لها لأداء واجباتها بكفاءة ووفقا لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    La falta de recursos humanos y materiales para establecer múltiples operaciones de mantenimiento de la paz y la escasez de dirigentes cualificados sobre el terreno, así como la falta de especialistas en asuntos militares dentro del propio Consejo, fueron objeto de intenso debate. UN ودار قدر كبير من النقاش بشأن نقص الموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر عمليات حفظ السلام متعددة والافتقار إلى قيادة عالية الجودة في الميدان وإلى الخبرة في الشؤون العسكرية داخل المجلس نفسه.
    51. Los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser claros y se debe poner a su disposición los recursos materiales y humanos necesarios. UN 51 - ومضى قائلاً إنه يجب أن تكون ولايات عمليات حفظ السلام واضحة ويجب توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Los recursos humanos y materiales de los organismos encargados de la aplicación de la ley son claramente insuficientes para resolver este problema que va en aumento. UN غير أنه تم لاحقا إطلاق سراح العسكريين وتفتقر وكالات إنفاذ القوانين إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة المتفاقمة إلى حد كبير.
    30. Los Estados partes deben adoptar planes de acción y estrategias para identificar las actuales barreras a la accesibilidad, fijar calendarios con plazos específicos y proporcionar los recursos tanto humanos como materiales necesarios para eliminar las barreras. UN 30- وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف خطة عمل واستراتيجيات لتحديد العقبات التي تعوق إمكانية الوصول، وأن تضع أُطرا زمنية لمُهَل محددة وتوفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لإزالة العقبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus