También tenía importancia la capacitación de los recursos humanos y el fortalecimiento del mecanismo institucional de esta cooperación. | UN | وتدريب الموارد البشرية وتعزيز اﻵلية المؤسسية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هما من اﻷمور الهامة أيضا. |
La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. | UN | وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة. |
El ímpetu principal de estos proyectos es desarrollar recursos humanos y fortalecer su propia capacidad. | UN | ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات. |
Debería otorgarse una mayor autonomía a las instituciones para maximizar la capacidad de los recursos humanos y promover su eficiencia operativa. | UN | وينبغي منح مزيد من الاستقلالية إلى المؤسسات لزيادة قدراتها في مجال الموارد البشرية وتعزيز كفاءتها التشغيلية. |
Los directores del programa de Hábitat contribuirán a resaltar las cuestiones relativas a los asentamientos humanos y a promover su incorporación en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros documentos normativos del desarrollo nacional; | UN | وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛ |
En ese sentido, la delegación del Japón toma nota de la importante contribución que han hecho los organismos de las Naciones Unidas en esa esfera, especialmente el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de las empresas medianas y pequeñas y acoge con agrado el informe del Secretario General sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ وفده مع الارتياح اﻹسهام الذي قدمته وكالات اﻷمم المتحدة في هذا المجال، خاصة فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
La División centrará sus esfuerzos en desarrollar los recursos humanos actuales y futuros de la Organización prestando servicios eficaces de gestión de recursos humanos y reforzando la integración de las competencias básicas y directivas en todos los sistemas de gestión de los recursos humanos. | UN | وستركز الشعبة على تعزيز الموارد البشرية الحالية والمقبلة للمنظمة عن طريق تقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
La gestión de los recursos humanos y el fortalecimiento de la Oficina de Recursos Humanos, con una mayor rendición de cuentas en el caso de incumplimiento de las normas, eran factores decisivos. | UN | وتعد إدارة الموارد البشرية وتعزيز مكتب الموارد البشرية، مع زيادة المساءلة عن عدم الامتثال، عاملا ذا أهمية كبيرة. |
Su aporte se concentra, en general, en la creación de capacidad para la gestión de los asentamientos humanos y el fortalecimiento del carácter sostenible de los esfuerzos de desarrollo de asentamientos humanos. | UN | وتنصب هذه المساعدات، بوجه عام، على بناء القدرات في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز صفة الاستدامة لجهود تنمية المستوطنات البشرية. |
Por medio de nuestro programa de asistencia técnica, el Canadá trabaja en asociación con los miembros de la CARICOM en distintas esferas que tratan del desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones democráticas. | UN | وعن طريــــق برنامجنا للمساعدة الفنية، تعمل كندا بالمشاركـــة مع أعضـــاء الجماعـــة في مجموعـــة من المجالات التي تركز على تنميـــة الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات الديمقراطيــــة. |
En la primera etapa del Programa integrado se asigna atención prioritaria al desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento institucional centrándose en la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ويولى الاهتمام ذو اﻷولوية في المرحلة اﻷولى من مراحل البرنامج المتكامل إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وذلك بالتركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Los servicios de la UNOPS contribuirán al funcionamiento efectivo del mecanismo de la Unión Africana para la prevención, gestión y solución de conflictos, mediante el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de los sistemas de información. | UN | وستسهم الخدمات المقدمة من المكتب في التشغيل الفعال لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها عن طريق تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات. |
A petición de los gobiernos, se han preparado productos adaptados a la situación de cada país, haciendo hincapié en la creación de instituciones, el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad de generar conocimientos y utilizarlos. | UN | وبناء على طلب الحكومات، تمت تهيئة منتجات مكيّفة حسب وضع كل بلد، مع التركيز على إقامة المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات على توليد المعلومات واستخدامها. |
Por consiguiente, invertir en recursos humanos y fortalecer la capacidad de producción de bienes y servicios comerciables es esencial para hacer realidad los beneficios de la mundialización en los países de bajos ingresos. | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية وتعزيز قدرة العرض في السلع والخدمات القابلة للترويج التجاري أمران أساسيان بالنسبة لتحقيق الفوائد المحتملة من العولمة في البلدان المنخفضة الدخل. |
El programa de reforma del Secretario General contiene numerosas iniciativas para reforzar el sistema administrativo mediante una modificación de las estrategias y pone de relieve la necesidad de realizar un examen minucioso y global de la gestión de los recursos humanos, a fin de mejorar la calidad del personal y su rendimiento, lograr una gestión más eficaz de los recursos humanos y fortalecer la administración pública internacional. | UN | وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية. |
La iniciativa económica y la riqueza que se deriva de ella son medios importantes para liberar el potencial de los seres humanos y promover la cohesión social. | UN | 93 - تُـعد المبادرة الاقتصادية والثروة التي تنبع منها وسيلتين مهمتين لإطلاق الإمكانات البشرية وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Los directores del programa de Hábitat contribuirán a resaltar las cuestiones relativas a los asentamientos humanos y a promover su incorporación en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros documentos normativos del desarrollo nacional; | UN | وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛ |
Por conducto de su Grupo de Trabajo sobre el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, el Grupo de Tareas trabaja en estrecha colaboración con los organismos competentes de las Naciones Unidas y otros colaboradores de los sectores público y privado con el fin de aumentar la capacidad de los interesados para aprovechar mejor la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبفضل فريقها العامل المعني بتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات، تعمل فرقة العمل بتعاون وثيق مع منظمات الأمم المتحدة المختصة وغيرها من الشركاء من القطاعين العام والخاص من أجل تعليم الأطراف المعنية استخدام تقنيات المعلومات استخداما أفضل. |
La División centrará sus esfuerzos en desarrollar los recursos humanos actuales y futuros de la Organización prestando servicios eficaces de gestión de recursos humanos y reforzando la integración de las competencias básicas y directivas en todos los sistemas de gestión de los recursos humanos. | UN | وستركز الشعبة على تعزيز الموارد البشرية الحالية والمقبلة للمنظمة عن طريق تقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
Está dirigido a afianzar la capacidad de gestión de la Organización en materia de recursos humanos y reforzar su capacidad para atraer, perfeccionar y retener a personal de máxima idoneidad. | UN | والغرض من البرنامج هو بناء قدرة المنظمة فيما يتعلق بالموارد البشرية وتعزيز مقدرتها على جذب الموظفين رفيعي المستوى وتنمية قدراتهم والاحتفاظ بهم. |
La Fundación Promoción Social de la Cultura es una organización privada sin fines de lucro que procura el desarrollo humano y la promoción de la cultura. | UN | مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة خاصة لا تستهدف الربح وتعمل من أجل التنمية البشرية وتعزيز الثقافة. |
En este contexto se están ejecutando proyectos de fomento de la capacidad en materia de recursos humanos y fortalecimiento de las organizaciones deportivas. | UN | وفي هذا السياق، تُنفذ مشاريع بناء القدرات في مجال الموارد البشرية وتعزيز المنظمات الرياضية. |
e) Recomendar medidas para aumentar la capacidad endógena de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del acceso a la tecnología ecológicamente racional para el desarrollo sostenible de esos Estados; | UN | )ﻫ( التوصية بتدابير تعزز القدرات الذاتية للدول الجزرية الصغيرة النامية ، وخاصة تنمية الموارد البشرية وتعزيز الوصول إلى التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل التنميــة المستدامة في تلك الدول؛ |
Esto ha sido así no simplemente en un sentido militar sino también en el sentido más duradero de los empeños por aprovechar las riquezas de los océanos para promover y sostener el bienestar humano y promover los intercambios científicos, técnicos y culturales entre las naciones. | UN | والحال كذلك ليس فقط من الناحية العسكرية، بل أيضا من الناحية اﻷبقى وأقصد مساعي تسخير ثروات المحيطات لتحسين ودعم رفاهية البشرية وتعزيز التبادلات العلمية والتقنية والثقافية فيما بين اﻷمم. |
b) Prestar asistencia a los países en desarrollo teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los menos adelantados, sin litoral e insulares, y de los países con economías de transición, a fin de acelerar su desarrollo industrial y tecnológico y promover sus exportaciones; para ello se recurrirá, entre otras cosas, al desarrollo de los recursos humanos y a la mejora de la función del sector privado; | UN | )ب( مساعدة البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، على التعجيل بتنميتها الصناعية والتكنولوجية، وتعزيز صادراتها؛ بطرائق منها تنمية الموارد البشرية وتعزيز دور القطاع الخاص؛ |
Este empeño refuerza la asociación euromediterránea en cuestiones sociales, culturales y otras cuestiones humanas, con especial hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y la promoción del entendimiento entre las culturas. | UN | وهذا المسعى يقوي الشراكة بين البلدان الأوروبية وبلدان البحر المتوسط في القضايا الاجتماعية والثقافية والإنسانية الأخرى مع تركيز خاص على تطوير الموارد البشرية وتعزيز التفاهم بين الثقافات. |
La Junta también destacó la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fortalecimiento del papel del sector privado en el sector agropecuario en los países menos adelantados. | UN | وركز المجلس أيضا على أهمية تنمية الموارد البشرية وتعزيز دور القطاع الخاص في القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا. |