La problemática de las drogas debe incorporarse en otros programas destinados a afrontar cuestiones sociales importantes, como la pobreza, la vivienda, el desempleo o el desarrollo rural. | UN | ويلزم دمج برامج المخدرات في البرامج التي تتناول قضايا رئيسية أخرى كالفقر أو اﻹسكان أو البطالة أو التنمية الريفية. |
Para permitir la creación de esos empleos se activará una parte del subsidio de desempleo o del " minimex " . | UN | ومن أجل إتاحة إنشاء هذه الوظائف، يعجل صرف جزء من إعانة البطالة أو الحد اﻷدنى للمعيشة. |
Los desempleados que no tienen derecho al subsidio del seguro de desempleo o que han perdido ese derecho pueden cobrar un subsidio de desempleo uniforme. | UN | والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة. |
Se cree que el desempleo y el subempleo fluctúan en torno a la cifra de un 70% y las nuevas oportunidades de empleo siguen siendo muy limitadas. | UN | ويعتقد أن معدلات البطالة أو عدم التوظيف الكامل تبقى في حدود ٧٠ في المائة، ولا تزال فرص العمل الجديدة محدودة جدا. |
Una gran proporción tiene un acceso muy limitado a la educación, a la salud y a la vivienda, y centenares de millones carecen de empleo o de ingresos seguros y permanentes. | UN | ومئات الملايين يعانون مــن البطالة أو لا يحصلون على دخل مأمون أو دائم. |
Según estadísticas oficiales, en todo el país hay 4 millones de jóvenes desempleados o subempleados. | UN | وتسجل الإحصاءات الرسمية وجود أربعة ملايين من الشباب الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة في جميع أنحاء البلاد. |
119. Pueden abonarse contribuciones en casos de discapacidad, desempleo o si se tiene a cargo a una persona discapacitada. | UN | ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق. |
En caso necesario el pasante sigue percibiendo los subsidios de desempleo o de espera o el mínimo de medios de existencia. | UN | وعند الاقتضاء، يظل المتدرب يتلقى إعانات البطالة أو الانتظار أو الكَفاف. |
En otras esferas, el desempleo o el subempleo se debe más bien a una productividad a la baja o a una insuficiente capacidad productiva. | UN | وفي مناطق أخرى ترتبط البطالة أو نقص فرص العمل، ارتباطاً أكبر بتدني الإنتاجية، أو انعدام القدرة الإنتاجية. |
Algunos desempleados se benefician, asimismo, de una activación de su subsidio de desempleo o de sus ingresos de integración. | UN | وفضلا عن ذلك، فبالنسبة لعاطلين معيّنين، يُستأنف أيضا دفع بدل البطالة أو دخل الإدماج لهم. |
Un número desproporcionado de trabajadores migrantes está en situación de desempleo o sufre condiciones laborales deterioradas a causa de la crisis económica. | UN | ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية. |
La emigración de trabajadores calificados provocada por una alta tasa de desempleo o por una oferta de trabajo insuficiente puede considerarse un éxodo intelectual. | UN | 41 - ويمكن اعتبار هجرة العمال المهرة إلى الخارج بسبب البطالة أو عدم كفاية فرص العمل المتاحة بمثابة نزيف عقول. |
El Comité señala que, según el autor, en caso de desempleo o enfermedad, los crupieres no perciben prestaciones suplementarias, en contrapartida a la imposición a la que están sometidos. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان صاحب البلاغ من أنه لا يتلقى استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض مقابل الضريبة المفروضة عليه. |
En efecto, ese año el 34,9% de los hombres se encontraban en situación de desempleo o subempleo, mientras que ese porcentaje era del 31,2% en el caso de las mujeres. | UN | وفي الواقع، فإن 34.9 في المائة من الرجال يواجهون مشكلة البطالة أو العمالة الناقصة في حين أن هذه النسبة تصل لدى النساء إلى 31.2 في المائة. |
Esos programas son por lo tanto asequibles, especialmente cuando se comparan con el costo del desempleo o el subempleo. | UN | وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة. |
Uno de los ejemplos más claros de este problema procede del mundo del trabajo, donde un número de jóvenes cada vez mayor enfrenta el desempleo o el trabajo en el sector informal. | UN | ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي. |
Se calcula que más del 70% de la población vive en condiciones de pobreza, que la malnutrición afecta a más del 20% de los niños, y que el desempleo o el subempleo afecta a más del 45% de la fuerza de trabajo. | UN | ويقدر أن أكثر من ٧٠ في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر، وأن سوء التغذية تؤثر في أكثر من ٢٠ في المائة من اﻷطفال، وأن البطالة أو البطالة الجزئية تؤثر في أكثر من ٤٥ في المائة من القوى العاملة. |
112. Es imposible dar una fórmula única para superar el desempleo o aumentar el empleo productivo. | UN | ١١٢ - ولا توجد صيغة وحيدة لعلاج البطالة أو زيادة العمالة المنتجة. |
En las zonas urbanas, una importante causa de pobreza es el alto nivel de desempleo y subempleo. | UN | وفي المناطق الحضرية يتمثل سبب رئيسي للفقر في ارتفاع مستوى البطالة أو في العمالة المنقوصة. |
El seguro de desempleo no prevé ninguna prestación mínima en relación con el subsidio de desempleo y los pagos de socorro. | UN | ينص قانون التأمين ضد البطالة على حدٍ أدنى للاستحقاقات سواء بالنسبة لاستحقاقات البطالة أو لمدفوعات الإغاثة. |
Para los millones de sudafricanos sin empleo o insuficientemente empleados era necesario crear puestos de trabajo e impulsar un crecimiento sostenible y justo. | UN | وإن وجود الملايين من أبناء جنوب أفريقيا الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة يتطلب إيجاد فرص عمل وتوليد نمو مستديم ومنصف. |
Debe recordarse que los Estados Unidos es la fuente más importante de asistencia humanitaria a Cuba. Si los cubanos están desempleados o tienen hambre, es por las carencias de su Gobierno actual, que no ha demostrado interés alguno en ejecutar ninguna reforma económica o política que pueda conducir al cambio democrático y a una economía de mercado libre. | UN | وأضافت أنه ينبغي تذكر أن الولايات المتحدة هي أكبر مصدر وحيد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا، وإنه لو كان مواطنو كوبا يعانون من البطالة أو الجوع فهذا يرجع إلى أوجه قصور الحكومة الحالية التي لم تبد أي اهتمام بتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تؤدي إلى تغير اقتصادي واقتصاد سوقي حر. |
:: Las personas con discapacidades tendrán muchas más probabilidades de estar desempleadas o subempleadas que las personas sin discapacidades. | UN | :: ويزداد رجحان البطالة أو تنخفض نسبة العمالة في صفوف المعوقين بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوقين. |
Aunque pareciera simple, este principio, también podía resultar complejo, ya que significaba, por ejemplo, que ni el desempleo ni la disparidad de ingresos deberían aumentar significativamente como resultado de los programas de desarrollo. | UN | وفي حين أن ذلك قد يبدو أمراً بسيطاً، لكنه قد يكون معقداً إذ قد يقتضي على سبيل المثال عدم حصول زيادة ملحوظة في معدلات البطالة أو تفاوت الدخل نتيجة البرامج الإنمائية. |
El Gobierno de Mozambique señaló que, si bien no existen estadísticas generales relativas al desempleo en la economía en general, la mayoría de la población está subempleada o desempleada o trabaja en el sector no estructurado.. | UN | وأفادت حكومة موزامبيق بأنه لا توجد إحصاءات عن البطالة في الاقتصاد ككل، إلا أن أغلبية السكان يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة أو يعملون في القطاع غير النظامي. |