"البطالة والعمالة الناقصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempleo y el subempleo
        
    • de desempleo y subempleo
        
    • desempleo y de subempleo
        
    • desempleo y del subempleo
        
    • paro y el subempleo
        
    • desempleo y subempleo y
        
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo afectan más o menos de manera diferente a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء.
    El desempleo y el subempleo de los jóvenes es también una característica prominente de la mayoría de las sociedades en todo el mundo. UN كما أن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب هما من السمات البارزة لمعظم المجتمعات فـي جميع أنحاء العالم.
    Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. UN ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا.
    En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    No obstante, el vasto alcance del desempleo y del subempleo pone de manifiesto que, a fin de contrarrestar estos problemas, el cambio de prioridades deberá ser perdurable. UN ومع ذلك فإن كبر حجم مشكلة البطالة والعمالة الناقصة يبين أنه ستكون هناك حاجة إلى اﻹبقاء على هذا التغيير في اﻷولويات لفترة طويلة كي يكون من الممكن أن يتحقق تأثير كبير عليها.
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo han aumentado extraordinariamente debido a la reducción del sector público y a que el sector privado no ha podido absorber a los despedidos. UN على أن البطالة والعمالة الناقصة قد ارتفعتا بسبب تقلّص حجم القطاع العام وقصور القدرة الاستيعابية للقطاع الخاص.
    Las estrategias de erradicación de la pobreza también deben ocuparse de los males sociales como el desempleo y el subempleo. UN كذلك يجب أن تعالــج استراتيجيــات القضـــاء على الفقــر العلﱠتين الاجتماعيتين المتمثلتين في البطالة والعمالة الناقصة.
    El apoyo familiar también se ha desvanecido en medio de la pérdida de medidas de protección y el aumento del desempleo y el subempleo de muchos adultos jóvenes. UN واضمحل الدعم الأسري أيضا في خضم ضياع التدابير الوقائية وتوسع البطالة والعمالة الناقصة وسط كثير من الشباب.
    Sin embargo, en la mayoría de los países, el desempleo y el subempleo son desastrosamente elevados. UN ومع ذلك ، تُرى نسبة البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان مرتفعة إلى حد الكارثة.
    En relación con el artículo 11, dice que la situación del empleo mejoró de manera significativa en 2002, puesto que disminuyeron el desempleo y el subempleo. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، قالت إن وضع التوظيف قد تحسن تحسناً كبيراً في عام 2002، وانخفضت نسبة البطالة والعمالة الناقصة.
    La participación de los jóvenes en las organizaciones juveniles ayudará a los encargados de formular políticas a luchar contra el desempleo y el subempleo. UN ولعل إشراك الشباب في المنظمات التي يتزعمها الشباب يساعد واضعي السياسات على مكافحة البطالة والعمالة الناقصة.
    El desempleo y el subempleo continúan siendo una realidad para una gran parte, en ocasiones la mayoría, de la población de los países en desarrollo. UN وما زالت البطالة والعمالة الناقصة واقعا بالنسبة إلى قسم كبير من السكان في البلدان النامية، بل بالنسبة إلى أغلبية السكان أحيانا.
    La cuestión del desempleo y el subempleo, sin embargo, continúa siendo el principal problema socioeconómico, especialmente en las economías más diversificadas. UN إلا أن مسألة البطالة والعمالة الناقصة ظلت القضية الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية، لا سيما في الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    El desempleo y el subempleo siguen siendo motivos importantes de preocupación, y la mayoría de las oportunidades de subsistencia se dan en el sector no estructurado de la economía. UN ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة تشكلان شاغلين رئيسيين، حيث توجد معظم فرص كسب الرزق في القطاع غير الرسمي.
    Tal compromiso es el primer paso decisivo para corregir las graves situaciones de desempleo y subempleo que existen en la mayor parte del mundo. UN فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه.
    Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. UN وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين.
    Los niveles de pobreza y extrema pobreza se agudizaron, así como los índices de desempleo y subempleo. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    En particular, los problemas de desempleo y de subempleo que ya eran graves incluso antes de que comenzara la recesión, no se eliminarán durante la fase de expansión del ciclo mundial. UN وبوجه خاص، فإن مشاكل البطالة والعمالة الناقصة التي اتسمت بالحدة حتى قبل بدء الانتكاس لن يقضى عليها خلال المرحلة التوسعية من الدورة العالمية.
    Se observó que en el curso de los últimos dos decenios, el objetivo del pleno empleo había sido desplazado por la preocupación de contener la inflación, el gasto público y el déficit fiscal, lo que redundó en un aumento del desempleo y del subempleo en la mayoría de los países. UN ٣٧ - ولوحظ أنه خلال العقدين الماضيين، استعيض عن هدف العمالة الكاملة بالاهتمام باحتواء التضخم، واﻹنفاق العام، وحالات العجز المالي، فتمخضت عن ذلك زيادة في البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان.
    Exhortó a Filipinas a que multiplicara sus esfuerzos por combatir el paro y el subempleo con medidas especiales a nivel local dirigidas a los jóvenes y los trabajadores no calificados e inexperimentados. UN وحثت اللجنة الفلبين على زيادة جهودها من أجل الحد من البطالة والعمالة الناقصة عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف على المستوى المحلي لصالح الشباب والعمال غير الماهرين والعمال المفتقرين للخبرة(97).
    Entre los países latinoamericanos examinados, aquéllos que en 2002 tenían las relaciones de dependencia más altas también tendían a tener niveles más altos de desempleo y subempleo y una relación más elevada de dependencia de la niñez. UN وبين بلدان أمريكا اللاتينية المشمولة بالنظر، كانت البلدان التي كانت بها أعلى نسب في عام 2002، تميل أيضا إلى أن ترتفع لديها مستويات البطالة والعمالة الناقصة وإعالة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus