"البطالة والفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempleo y la pobreza
        
    • desempleo y pobreza
        
    • desempleo y de pobreza
        
    • desempleo y de la pobreza
        
    • pobreza y desempleo
        
    • la pobreza y el desempleo
        
    • desempleo y el empobrecimiento
        
    Algo no anda bien si son positivos los indicadores económicos convencionales y, sin embargo, se registra un aumento del desempleo y la pobreza. UN وثمة خلل ما عندما تكون المؤشرات الاقتصادية التقليدية إيجابية وتكون البطالة والفقر في ارتفاع.
    Esas empresas desempeñan una notable función en la creación de empleos y pueden considerarse como un importante medio para combatir el desempleo y la pobreza. UN وتلعب هذه المشاريع دورا كبيرا في خلق فرص عمل ويمكن اعتبارها أداة رئيسية من أدوات محاربة البطالة والفقر.
    Y todo ello debe hacerse en un entorno económico más favorable, si queremos reducir de forma importante el desempleo y la pobreza. UN وينبغي أن يحدث كل ذلك في بيئة اقتصادية أكثر ملاءمة، إذا أريد تخفيض البطالة والفقر بصفة دائمة.
    A pesar de esas medidas, los niveles de desempleo y pobreza siguen aumentando. UN وبالرغم من هذه التدابير فلا تزال مستويات البطالة والفقر في ارتفاع.
    Los niveles altos de desempleo y pobreza fueron causa de un nivel bajo de integración social. UN وهذا الارتفاع في معدلات البطالة والفقر يؤدي إلى تدني مستوى التكامل الاجتماعي.
    Toma nota en particular del programa de ajuste estructural y del aumento del nivel de desempleo y de pobreza. UN وتلاحظ بوجه خاص أثر برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    Los tres son partes interesadas en la economía y poseen un extraordinario potencial en la lucha contra el desempleo y la pobreza. UN واﻷطراف الثلاثة هي العناصر المؤثرة في الاقتصاد، التي تملك إمكانيات غير عادية لمكافحة البطالة والفقر.
    Afirmaron que el resumen del examen de mitad de período había reflejado fielmente los persistentes problemas dimanados de las dificultades económicas, el aumento del desempleo y la pobreza. UN وقالت إن ملخص استعراض منتصف المدة أحاط بدقة بالمشاكل المستمرة المتمثلة في صعوبات الميزنة وتنامي البطالة والفقر.
    Ello podría revertir la pequeña reducción del desempleo y la pobreza lograda en 1997 por algunos países. UN ويهدد ذلك بضياع الانخفاض الضئيل الذي تحقق في عام ١٩٩٧ في البطالة والفقر في بعض البلدان.
    En diversos países se han observado signos positivos de cambio en la orientación de las políticas y la renovación del interés por el problema del desempleo y la pobreza. UN وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر.
    En algunos casos la situación en realidad empeoró al aumentar el desempleo y la pobreza. UN وفي بعض اﻷحيان، تدهورت الحالة فعلا، مع ازدياد البطالة والفقر.
    El desempleo y la pobreza han disminuido las posibilidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    En la República Checa, el crecimiento económico se ha desacelerado, mientras que han aumentado el desempleo y la pobreza. UN ففي الجمهورية التشيكية انخفضت سرعة النمو الاقتصادي مع تزايد البطالة والفقر.
    En Mongolia, el desempleo y la pobreza afectan más a la mujer que al hombre. UN وتعاني المرأة المنغولية قدرا أكبر من البطالة والفقر.
    El desempleo y la pobreza entre las mujeres estaban en aumento, y las tradiciones culturales y las costumbres continuaban impidiendo la plena aplicación de la Convención. UN إذ تزداد البطالة والفقر بين النساء، وتظل المعايير الثقافية والتقليدية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهكيلي وعلى ارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    Las tasas de desempleo y de pobreza se mantuvieron en niveles elevados, que se estiman en un 23% y 62% respectivamente. UN فمعدلا البطالة والفقر ما زالا مرتفعين إذ يُقدَّران بنسبة 23 في المائة و62 في المائة على التوالي.
    Los países sufrieron una crisis de gran magnitud, con notables pérdidas en la producción, y aumento del desempleo y de la pobreza. UN وتعرضت البلدان ﻷزمة كبيرة على صعيد اﻹنتاج، ولزيادات في البطالة والفقر.
    El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    La ONUDI dispone de toda la capacidad necesaria para ayudar a los países en desarrollo a tratar problemas fundamentales como la pobreza y el desempleo. UN وقال إن اليونيدو تتمتع بقدرة فائقة على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا الحيوية مثل البطالة والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus