Algo no anda bien si son positivos los indicadores económicos convencionales y, sin embargo, se registra un aumento del desempleo y la pobreza. | UN | وثمة خلل ما عندما تكون المؤشرات الاقتصادية التقليدية إيجابية وتكون البطالة والفقر في ارتفاع. |
Esas empresas desempeñan una notable función en la creación de empleos y pueden considerarse como un importante medio para combatir el desempleo y la pobreza. | UN | وتلعب هذه المشاريع دورا كبيرا في خلق فرص عمل ويمكن اعتبارها أداة رئيسية من أدوات محاربة البطالة والفقر. |
Y todo ello debe hacerse en un entorno económico más favorable, si queremos reducir de forma importante el desempleo y la pobreza. | UN | وينبغي أن يحدث كل ذلك في بيئة اقتصادية أكثر ملاءمة، إذا أريد تخفيض البطالة والفقر بصفة دائمة. |
A pesar de esas medidas, los niveles de desempleo y pobreza siguen aumentando. | UN | وبالرغم من هذه التدابير فلا تزال مستويات البطالة والفقر في ارتفاع. |
Los niveles altos de desempleo y pobreza fueron causa de un nivel bajo de integración social. | UN | وهذا الارتفاع في معدلات البطالة والفقر يؤدي إلى تدني مستوى التكامل الاجتماعي. |
Toma nota en particular del programa de ajuste estructural y del aumento del nivel de desempleo y de pobreza. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أثر برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Los tres son partes interesadas en la economía y poseen un extraordinario potencial en la lucha contra el desempleo y la pobreza. | UN | واﻷطراف الثلاثة هي العناصر المؤثرة في الاقتصاد، التي تملك إمكانيات غير عادية لمكافحة البطالة والفقر. |
Afirmaron que el resumen del examen de mitad de período había reflejado fielmente los persistentes problemas dimanados de las dificultades económicas, el aumento del desempleo y la pobreza. | UN | وقالت إن ملخص استعراض منتصف المدة أحاط بدقة بالمشاكل المستمرة المتمثلة في صعوبات الميزنة وتنامي البطالة والفقر. |
Ello podría revertir la pequeña reducción del desempleo y la pobreza lograda en 1997 por algunos países. | UN | ويهدد ذلك بضياع الانخفاض الضئيل الذي تحقق في عام ١٩٩٧ في البطالة والفقر في بعض البلدان. |
En diversos países se han observado signos positivos de cambio en la orientación de las políticas y la renovación del interés por el problema del desempleo y la pobreza. | UN | وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر. |
En algunos casos la situación en realidad empeoró al aumentar el desempleo y la pobreza. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تدهورت الحالة فعلا، مع ازدياد البطالة والفقر. |
El desempleo y la pobreza han disminuido las posibilidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. | UN | وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية. |
En la República Checa, el crecimiento económico se ha desacelerado, mientras que han aumentado el desempleo y la pobreza. | UN | ففي الجمهورية التشيكية انخفضت سرعة النمو الاقتصادي مع تزايد البطالة والفقر. |
En Mongolia, el desempleo y la pobreza afectan más a la mujer que al hombre. | UN | وتعاني المرأة المنغولية قدرا أكبر من البطالة والفقر. |
El desempleo y la pobreza entre las mujeres estaban en aumento, y las tradiciones culturales y las costumbres continuaban impidiendo la plena aplicación de la Convención. | UN | إذ تزداد البطالة والفقر بين النساء، وتظل المعايير الثقافية والتقليدية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهكيلي وعلى ارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
En particular, el Comité señala el elevado nivel de la deuda externa, las exigencias del programa de ajuste estructural y el aumento del nivel de desempleo y pobreza. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
Las tasas de desempleo y de pobreza se mantuvieron en niveles elevados, que se estiman en un 23% y 62% respectivamente. | UN | فمعدلا البطالة والفقر ما زالا مرتفعين إذ يُقدَّران بنسبة 23 في المائة و62 في المائة على التوالي. |
Los países sufrieron una crisis de gran magnitud, con notables pérdidas en la producción, y aumento del desempleo y de la pobreza. | UN | وتعرضت البلدان ﻷزمة كبيرة على صعيد اﻹنتاج، ولزيادات في البطالة والفقر. |
El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. | UN | وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد. |
La ONUDI dispone de toda la capacidad necesaria para ayudar a los países en desarrollo a tratar problemas fundamentales como la pobreza y el desempleo. | UN | وقال إن اليونيدو تتمتع بقدرة فائقة على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا الحيوية مثل البطالة والفقر. |