También quiero manifestar el reconocimiento del Comité a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han asistido en las misiones que acabo de mencionar. | UN | أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي. |
La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. | UN | وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين. |
Las autoridades prometieron a la Relatora Especial que en todas las misiones que realizara tendría garantizado el acceso pleno. | UN | ووعدت السلطات المقررة الخاصة بفتح كامل السبل أمام جميع البعثات التي تضطلع بها. |
Este método es indicado principalmente para los niveles II y III porque son pocas las misiones con este nivel de apoyo. | UN | وهذه الطريقة تناسب المستوى الثاني والثالث على أفضل وجه بسبب قلة عدد البعثات التي يقدم فيها هذا الدعم. |
La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. | UN | وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين. |
Recuerda las misiones que ha realizado en diversos países y las que se propone realizar para, a continuación, volver a especificar los objetivos del mandato. | UN | ويشير في هذا الفصل الى البعثات التي اضطلع بها في مختلف البلدان والبعثات القادمة ثم يعيد تحديد اتجاهات الولاية. |
Por ejemplo, la Base Logística utiliza en gran medida los registros proporcionados por las misiones que envían el equipo. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتمد قاعدة السوقيات إلى حد كبير على السجلات المقدمة من البعثات التي تشحن المعدات. |
Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
La comunidad internacional debe, en particular, mostrarse más realista en las misiones que confiere a los cascos azules de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على اﻷخص أن يكـــون المجتمع الدولــي أكثر واقعية عند تحديد البعثات التي ينيطها بالخـــوذ الزرق التابعين لﻷمم المتحدة. |
Además, quisieran señalar que la duración de esta visita es comparable a la duración de las misiones que han llevado a cabo en otros países. | UN | كما يلاحظان أن مدة هذه الزيارة تضاهي مدة البعثات التي قاما بها إلى بلدان أخرى. |
En cumplimiento de esta recomendación, la Secretaría preparó un cuadro con información sobre las misiones que se habían programado. | UN | وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها. |
Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. | UN | وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد. |
El costo de este enlace se distribuye entre todas las misiones que lo utilizan. | UN | وثمة تقاسم لتكاليف هذه الوصلة من قبل كافة البعثات التي تستفيد من هذه الخدمة. |
Solicita también una estimación de cuándo se cerrarán las misiones que hayan completado sus mandatos oficiales. | UN | وطلب أيضا تقديرا للموعد الذي تنتهي فيه البعثات التي أنجزت ولاياتها الرسمية. |
La fórmula afecta básicamente a las misiones con presupuestos anuales de gastos de 100 millones de dólares o más. | UN | وتؤثر الصيغة أساسا على البعثات التي تبلغ ميزانية إنفاقها السنوي 100 مليون دولار أو أكثر. |
En consecuencia, se debería reconsiderar cuidadosamente la utilización de personal de misiones que se están liquidando como reserva de recursos para nuevas misiones. | UN | وينبغي إعادة النظر بعناية في استخدام الموظفين من البعثات التي تجري تصفيتها باعتبارهم مورد خبرات للبعثات الجديدة. |
La dotación actual de oficiales encargados no basta para atender a todas las misiones a las que hay que prestar apoyo. | UN | والملاك الحالي من موظفي مكاتب الحركة لا يكفي لعدد البعثات التي يجري دعمها. |
:: Autorización y supervisión de todos los vuelos entre misiones de todo el mundo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: إصدار تصاريح الإقلاع ورصد كافة الرحلات الجوية بين البعثات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم |
Deseo encomiar a todas las delegaciones que participaron en la preparación de este proyecto de resolución por la labor y coordinación excepcionales de que han hecho gala para llegar a un consenso. | UN | وأود أن أحيي كل البعثات التي اشتركت في إعداد مشروع القرار هذا، وعلى العمل والتنسيق الاستثنائيين اللذين قامت بهما للتوصل إلى توافق في الآراء. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha estado permanentemente a disposición de los medios de información tanto en Ginebra como durante sus misiones. | UN | ودأب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على اتباع سياسة الباب المفتوح مع وسائط اﻹعلام في جنيف وأثناء البعثات التي يقوم بها على السواء. |
El mayor número de solicitudes de investigación relacionadas con las actividades de mantenimiento de la paz corresponde a las misiones en que se han desplegado investigadores residentes. | UN | ويرد أكبر قدر من طلبات التحقيق المتصلة بحفظ السلام في البعثات التي ينشر بها المحققون المقيمون. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos no controla oficialmente la calidad de la labor jurídica en la misión en la que están desplegados los oficiales jurídicos. | UN | ولا تخضع نوعية العمل القانوني في البعثات التي يعمل فيها موظفون قانونيون للمراقبة رسميا من قبل مكتب الشؤون القانونية. |
Se está realizando un estudio de viabilidad de alto nivel del sistema normalizado de apoyo militar, que se utilizará en todas las misiones donde haya presencia militar | UN | الترويج التجاري الشديد إنشاء نظام موحد من هذا النوع لكي تستخدمه جميع البعثات التي تضم عسكريين |
Su delegación examinará los motivos de los aumentos propuestos en los presupuestos de las misiones cuyos mandatos no han cambiado sustancialmente. | UN | وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً. |
En consecuencia, la brigada únicamente se utilizará en misiones en las que el factor tiempo sea esencial y cuando no haya otras fuerzas de mantenimiento de la paz que puedan atender esas necesidades. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن يقتصر نشر اللواء على البعثات التي يكون فيها عامل الوقت مهما، وعندما لا تكون قوات حفظ السلاح اﻷخرى قادرة على الوفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة. |