i) Apoyo a las misiones sobre el terreno en materia de logística y comunicaciones | UN | `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات: |
También es importante el crecimiento exponencial del número de funcionarios que prestan servicios en las misiones sobre el terreno en los últimos años. | UN | ومن المهم أيضا النمو اﻷسي في عدد الموظفين العاملين في البعثات الميدانية في السنوات اﻷخيرة. |
Inspira se sometió a un proceso de estabilización en 2012 antes de proceder a su implantación en las misiones sobre el terreno en 2013. | UN | ومر نظام إنسبيرا بعملية تثبيت في عام 2012 قبل تعميم نشره في البعثات الميدانية في عام 2013 |
Tasas de vacantes en puestos de nivel intermedio y superior en las misiones sobre el terreno al 30 de junio de 2008 | UN | معدلات الشواغر من الرتب العليا والمتوسطة في البعثات الميدانية في 30 حزيران/ يونيه 2008 الرتبة |
Además, se plantea la necesidad crítica de prestar apoyo a las misiones sobre el terreno para la mejora de sus procesos. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة ماسة إلى دعم البعثات الميدانية في تحسين عملياتها. |
En cuanto a la capacidad permanente de policía, se enviarán dos equipos a operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes para que ayuden a las misiones sobre el terreno a cumplir sus mandatos. | UN | وسيوفد فريقان من قدرة الشرطة الدائمة إلى عمليات قائمة لحفظ السلام لمساعدة البعثات الميدانية في الاضطلاع بولاياتها. |
La Oficina Regional de Adquisiciones ha conseguido ahorrar, gracias a las economías de escala, integrando las necesidades de las misiones sobre el terreno desplegadas en África Oriental y Central en un plan conjunto de adquisiciones con el objetivo de elaborar contratos marco regionales y, de esta forma, mejorar la eficiencia de las adquisiciones. | UN | وقد تمكن مكتب المشتريات الإقليمي من تحقيق وفورات في التكاليف بفضل وفورات الحجم الناجمة عن توحيد احتياجات البعثات الميدانية في شرق ووسط أفريقيا في إطار خطة اقتناء مشتركة بهدف إبرام عقود إطارية إقليمية، وبالتالي تحسين كفاءة المشتريات. |
Por ejemplo, las misiones sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina, Camboya, Kosovo y Liberia colaboran con emisoras de radio locales para garantizar prácticas y programas de radiodifusión responsables. | UN | وما برحت البعثات الميدانية في البوسنة والهرسك وكمبوديا وكوسوفو وليبريا مثلا، تعمل بالاشتراك مع محطات الإذاعة المحلية بما يكفل اتباع ممارسة وبث برامج إذاعية تتسم بروح المسؤولية. |
Se elaborará un estudio de viabilidad de alto nivel sobre la instalación de programas integrados normalizados de seguridad en todas las misiones sobre el terreno en el tercer trimestre de 2004, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en el análisis de las variantes aplicadas en diversas misiones | UN | إعداد نموذج عملي رفيع المستوى لمجموعة برمجيات نُظم الأمن الموحدة يصلح لجميع البعثات الميدانية في الربع الثالث من عام 2004 استنادا إلى تحليل الدروس المستفادة من العوامل المتغيرة في البعثات |
Los Voluntarios se han convertido en una parte integrante de las misiones sobre el terreno en las tres fases de la misión, a saber, la fase inicial, la de mantenimiento y la de cierre. | UN | فقد أصبح برنامج متطوعي الأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من البعثات الميدانية في كافة المراحل الثلاث من دورة البعثة، من مرحلة البدء إلى مرحلة الصيانة ثم مرحلة التصفية. |
La delegación toma nota de la implantación en la práctica de las Naciones Unidas de los grupos de trabajo integrados para las misiones sobre el terreno. En este contexto la seguridad del personal de paz tiene que ser uno de los criterios principales. | UN | ونوّه وفده بالنجاح في إدخال أفرقة عاملة متكاملة من أجل البعثات الميدانية في ممارسة الأمم المتحدة ويجب في الوقت نفسه أن يظل الأمن الحقيقي لقوات حفظ السلام واحداً من الأولويات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado un manual de gestión de los bienes que se divulgará en todas las misiones sobre el terreno en 2006. | UN | 2 - أعدت إدارة عمليات حفظ السلام دليلا شاملا لإدارة الممتلكات سيجري تعميمه على جميع البعثات الميدانية في عام 2006. |
El aumento de las atribuciones de las misiones sobre el terreno en la esfera de la selección y gestión del personal ha ido acompañado de la introducción de medidas más firmes de supervisión y rendición de cuentas, incluso con la introducción de planes de acción para la gestión de los recursos humanos en todas las misiones sobre el terreno. | UN | وقد واكب زيادة سلطات البعثات الميدانية في مجال إدارة الموظفين واختيارهم اعتماد تدابير معززة للرصد والمساءلة، بما يشمل خطط عمل لإدارة الموارد البشرية لدى جميع البعثات الميدانية. |
La División presta apoyo operacional a las misiones sobre el terreno en varias esferas temáticas, incluidas la capacitación, el género, el VIH/SIDA, la protección de los niños y los asuntos civiles. | UN | وتقدم الشعبة دعما في مجال العمليات إلى البعثات الميدانية في عدد من المجالات الموضوعية، منها التدريب والمسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الأطفال والشؤون المدنية. |
La Comisión subraya la necesidad de reducir las demoras a las que tienen que hacer frente las misiones sobre el terreno en la adquisición de bienes y servicios. | UN | 142 - وتؤكد اللجنة على ضرورة تقليص حالات التأخير التي تشهدها البعثات الميدانية في توريد السلع والخدمات. |
Total de personal de adquisiciones en las misiones sobre el terreno al 23 de septiembre de 2009 | UN | المنظمة العدد الإجمالي لموظفي المشتريات في البعثات الميدانية في 23 أيلول/سبتمبر 2009 |
Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión de la Comisión de financiar las misiones sobre el terreno para los países incluidos en su programa. | UN | كما نرحب بقرار اللجنة تمويل البعثات الميدانية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
A partir de las misiones sobre el terreno a regiones donde las Naciones Unidas llevan a cabo operaciones de establecimiento de la paz, la UNESCO ha emprendido varios proyectos experimentales en diversos países, el primero de ellos fue El Salvador. | UN | وفيما يتصل باﻷسس التي تقوم عليها البعثات الميدانية في المناطق التي تنفذ فيها اﻷمم المتحدة عمليات بناء السلم، بدأت اليونسكو في تنفيذ مشروعات نموذجية عديدة في بلدان مختلفة، يجري تنفيذ أولها في السلفادور. |
El objetivo principal de la Oficina es ahorrar, gracias a las economías de escala, integrando las necesidades de las misiones sobre el terreno desplegadas en África Oriental y Central en un plan conjunto de adquisiciones con miras a elaborar contratos marco regionales y, de esta forma, mejorar la eficiencia de las adquisiciones mediante el establecimiento de sinergias. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمكتب في تحقيق وفورات في التكاليف بسبب وفورات الحجم الكبير عن طريق تجميع احتياجات البعثات الميدانية في شرق ووسط أفريقيا ضمن خطة اقتناء مشتركة بهدف إنشاء عقود إطارية إقليمية، وبالتالي تحسين كفاءة عمليات الشراء عن طريق أوجه التآزر. |
Se espera que el sistema se aplique en las misiones en el terreno en mayo de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يعمم استخدام هذا النظام في البعثات الميدانية في أيار/مايو 2005. |
24. La Junta recibió información actualizada sobre la situación de las presencias en el terreno en la región africana en lo relativo a la situación de estos países y sobre los proyectos y actividades financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias, así como las estrategias, socios, limitaciones presupuestarias, prioridades regionales y esferas de trabajo en el contexto de la cooperación técnica. | UN | 24- أُبلغ مجلس الأمناء بما استجد من معلومات عن حالة البعثات الميدانية في منطقة أفريقيا. واطلع على حالة البلدان والمشاريع والأنشطة التي يمولها صندوق التبرعات، كما اطلع على الاستراتيجيات، والشركاء، وقيود الميزانية، والأولويات الإقليمية ومجالات العمل في سياق التعاون التقني. |
b) Gestión de la liquidación satisfactoria de una misión sobre el terreno y de 11 oficinas de misiones sobre el terreno en la Sede. | UN | (ب) النجاح في تصفية بعثة واحدة في الميدان و11 من مكاتب البعثات الميدانية في المقر. |
Estos estados financieros son el resultado de esas inversiones estratégicas en las misiones sobre el terreno de todo el mundo y el fortalecimiento del control interno conforme a las IPSAS. B. Sinopsis de la situación financiera | UN | والبيانات المالية الحالية هي ثمرة تلك الاستثمارات الاستراتيجية في البعثات الميدانية في جميع أنحاء العالم، وتعزيز الرقابة الداخلية بما يتناسب مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Se elaboraron documentos de orientación sobre los procedimientos operativos estándar relativos a las IPSAS para ayudar a todas las misiones sobre el terreno durante el período de transición previo a la plena aplicación de Umoja. | UN | وُضعت وثائق توجيهية بشأن إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لمساعدة جميع البعثات الميدانية في الفترة الانتقالية المؤقتة ريثما يتحقق التنفيذ الكامل لنظام أوموجا. |
32. La Junta recibió información sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Georgia, Moldova y la Federación de Rusia y sobre la situación de la presencia en el terreno en Kosovo. | UN | ٣٢- وتمّ إخبار مجلس الأمناء بوضع مستشاري حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، وجورجيا، ومولدوفا، وبحالة البعثات الميدانية في كوسوفو. |