"البعثة التي قام بها إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su misión a
        
    • Misión A LOS
        
    • su misión al
        
    • misión en
        
    42. En su misión a la República Islámica del Irán, el Relator Especial escuchó testimonios sobre la discriminación de las mujeres solteras y divorciadas en el acceso a la vivienda. UN 42- وتلقى المقرر الخاص خلال البعثة التي قام بها إلى جمهورية إيران الإسلامية شهادات عن التمييز الذي تتعرض لـه المرأة العزباء والمطلقة في الحصول على السكن.
    33. Durante su misión a Myanmar de febrero de 2009, el Relator Especial se reunió en privado con cinco presos por él seleccionados. UN 33- والتقى المقرر الخاص بشكل منفرد، أثناء البعثة التي قام بها إلى ميانمار في شباط/فبرايـر 2009، بخمسة سجناء اختارهم بنفسه.
    En un informe sobre su misión a Chipre presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 22º período de sesiones, el Relator Especial mencionó la frustración que existía por el conflicto prolongado en Chipre y por las numerosas cuestiones aún sin resolver. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره عن البعثة التي قام بها إلى قبرص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان المجتمع في دورته الثانية والعشرين إلى الإحباط الموجود حيال النزاع طويل الأمد في قبرص والمسائل العديدة التي لم تحل.
    Misión A LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA* UN البعثة التي قام بها إلى الولايات المتحدة الأمريكية
    Misión A LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA** UN البعثة التي قام بها إلى الولايات المتحدة الأمريكية**
    Informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, Sr. Jean Ziegler, acerca de su misión al Líbano UN تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، جون زيغلر، عن البعثة التي قام بها إلى لبنان
    misión en EL BRASIL UN البعثة التي قام بها إلى البرازيل
    18. El Presidente presentó luego un informe sobre su misión a Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y Kosovo a comienzos de julio de 1999. UN 18- ثم قدم الرئيس تقريراً عن البعثة التي قام بها إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو في أوائل تموز/يوليه 1999.
    Quisiera acusar recibo con profundo agradecimiento de la versión preliminar no revisada del informe del Profesor Jean Ziegler, Relator Especial sobre el derecho a la alimentación de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, acerca de su misión a los territorios palestinos ocupados. UN أود إشعاركم بأنني تسلمت مع بالغ التقدير النص المسبق غير المنقّح لتقرير الأستاذ جان زيغلر، المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء، عن البعثة التي قام بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, preocupa al Comité la incidencia de la trata de niños, la prostitución y los temas conexos, como se señala en el informe del Relator Especial del Secretario General sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, tras su misión a Francia en noviembre de 2002. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار حدوث الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء وما يتعلق بذلك من مسائل، وفق ما جاء في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة عقب البعثة التي قام بها إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    35. El caso más esclarecedor observado hasta la fecha por el Relator Especial se produjo durante su misión a Israel en julio de 2007 (A/HCR/6/17/Add.4), durante la cual realizó visitas al territorio palestino ocupado. UN 35- سُجِّلت أبرز الحالات التي عاينها المقرر الخاص حتى الآن أثناء البعثة التي قام بها إلى إسرائيل في تموز/ يوليه 2007 (A/HRC/6/17/Add.4)، والتي تضمّنت زيارات إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cabe recordar que se había autorizado al Sr. Manfred Nowak, entonces Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, a visitar lugares de privación de libertad durante su misión a Kazajstán en mayo de 2009, en presencia de los medios de comunicación y de otros representantes de organizaciones internacionales. UN وجدير بالذكر أن السيد مانفريد نوفاك، المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تمكّن من زيارة أماكن الاحتجاز بحرية أثناء البعثة التي قام بها إلى كازاخستان في أيار/مايو 2009، بحضور وسائط الإعلام وكذلك ممثلي المنظمات الدولية.
    102. El Relator Especial acoge satisfecho el compromiso del Gobierno de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre su misión a Guatemala (E/CN.4/2000/61/Add.1, párr. 169). UN 102- ويرحـب المقـرر الخاص بالـتزام الحكومـة بتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير عن البعثة التي قام بها إلى غواتيمالا (E/CN.4/2000/Add.1، الفقرة 169).
    Durante su misión a Filipinas en noviembre, dio una charla sobre la relevancia de los Principios rectores para las actividades de las instituciones nacionales de derechos humanos y se reunió con el Presidente y los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, quienes manifestaron interés en la incorporación de los Principios en su labor. UN وخلال البعثة التي قام بها إلى الفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر، ألقى ممثل الأمين العام محاضرة عن أهمية المبادئ التوجيهية لعمل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وتقابل مع رئيس وأعضاء لجنة حقوق الإنسان الفلبينية، الذين أعربوا عن اهتمامهم بإدماج المبادئ في عملهم.
    Misión A LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA** UN البعثة التي قام بها إلى الولايات المتحدة الأمريكية**
    Misión A LOS Emiratos Árabes Unidos* UN البعثة التي قام بها إلى الإمارات العربية المتحدة*
    En esencia, expone las actividades del Relator Especial durante 2005, entre las que se destaca su misión al Ecuador realizada para asegurar el seguimiento de las recomendaciones formuladas en una anterior visita a ese país. UN وهو في جوهره يصف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، ومن أهمها البعثة التي قام بها إلى إكوادور متابعةً للتوصيات المقدمة خلال زيارة سابقة إلى هذا البلد.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias acerca de su misión al Pakistán UN تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن البعثة التي قام بها إلى باكستان
    El Relator Especial, tras su misión al Afganistán, ha tenido noticia de iniciativas positivas análogas que se han tomado en ese país. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بعد البعثة التي قام بها إلى أفغانستان بأن ثمة مبادرات إيجابية مماثلة يتم الاضطلاع بها حالياً في ذلك البلد.
    Es lamentable que, durante su misión en Côte d ' Ivoire, el Grupo tuviera que recabar por iniciativa propia información cuya obtención es responsabilidad fundamental de la ONUCI. UN ومن دواعي الأسف أنه تعين على الفريق، خلال البعثة التي قام بها إلى كوت ديفوار، أن يتولى بنفسه زمام المبادرة في السعي للحصول على المعلومات، الأمر الذي يشكل مسؤولية أساسية تقع على عاتق عملية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus