Debido a otros compromisos, el Relator Especial se vio obligado a aplazar la misión propuesta. | UN | واضطر المقرر الخاص بسبب التزامات أخرى إلى إرجاء البعثة المقترحة إلى وقت لاحق. |
En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها. |
Las consecuencias financieras de la misión propuesta se publicarán próximamente como adición al presente informe. | UN | وستصدر قريبا كإضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة. |
Sin embargo, expresó preocupación por el componente militar de la misión propuesta. | UN | غير أنه أعرب عن قلقه من العنصر العسكري في البعثة المقترحة. |
Lamento que usted haya tenido la impresión de que no ha recibido respuesta a su solicitud de cooperación con la misión propuesta. | UN | وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة. |
15. He pedido ya a varios gobiernos que proporcionen observadores militares para la misión propuesta. | UN | ٥١ - وقد طلبت بالفعل من عدد من الحكومات تقديم مراقبين عسكريين من أجل البعثة المقترحة. |
Si el Consejo de Seguridad decide actuar en la forma que se indica en los párrafos 34 a 37 infra, presentaré, a la brevedad posible, como adición al presente informe, una exposición sobre las consecuencias financieras de la misión propuesta. | UN | ٢٨ - وإذا قرر مجلس اﻷمن أن يتصرف وفقا لما يرد وصفه في الفقرات من ٣٤ الى ٣٧ أدناه سأقدم، في أقرب وقت ممكن كإضافة لهذا التقرير، بيانا باﻵثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة. |
La falta de cooperación que ha demostrado Israel ante la misión propuesta por el Secretario General equivale a un rechazo directo del mandato de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a Palestina, en particular, y al conflicto árabe-israelí en general. | UN | وإن ما ثبت من رفض إسرائيل التعاون مع البعثة المقترحة لﻷمين العام يساوي الرفض القاطع لولاية اﻷمم المتحدة بشأن مسائل فلسطينية خصوصا، وبشأن الصراع العربي اﻹسرائيلي عموما. |
Según dicho informe, el Secretario General no ha podido enviar a su Enviado Especial a los territorios palestinos ocupados debido a las restricciones impuestas por Israel en cuanto al alcance de la misión propuesta. | UN | ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص. |
la misión propuesta estaría encabezada por un jefe de misión que contaría con la asistencia de un Comisionado de Policía y me presentaría informes a mí y, por mi conducto, al Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - ويرأس البعثة المقترحة رئيس بعثة يعاونه مفوض للشرطة يقدم تقاريره إليﱠ، وعن طريقي إلى مجلس اﻷمن. |
Objetivos principales Las actividades de la misión propuesta relativas al funcionamiento del sistema judicial tendrían los siguientes objetivos principales: | UN | ١٢ - وستشمل اﻷنشطة التي ستضطلع بها البعثة المقترحة فيما يتعلق بأداء الجهاز القضائي اﻷهداف الرئيسية التالية: |
Tras una breve suspensión de las consultas para permitir al Presidente que consultara con el Representante Permanente de Indonesia, el Presidente informó al Consejo de que el Gobierno de Indonesia podría aceptar la misión propuesta. | UN | وبعد تعليق المشاورات لفترة وجيزة مما ممكن الرئيس من التشاور مع الممثل الدائم لإندونيسيا، أبلغ الرئيس المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد توافق على البعثة المقترحة. |
ii. Una vez identificados los posibles países dispuestos a aportar contingentes para una misión determinada, la Secretaría se pondrá en contacto con estos países de manera extraoficial para determinar su interés en participar en la misión propuesta. | UN | `2 ' حالما يتم تحديد الدول التي يحتمل أن تشارك بقوات لأغراض بعثة محتملة، تقوم الأمانة العامة بالاتصال بهذه الدول بصورة غير رسمية لتحديد مدى اهتمامها بالمشاركة في البعثة المقترحة. |
Por último, el organismo prepara, según proceda, una determinación o acta final de una decisión en que se explica la forma en que las consideraciones sobre el medio ambiente han influido en su procedimiento para adoptar una decisión, antes de lanzar la misión propuesta. | UN | وأخيرا، تقوم الوكالة، حسب الاقتضاء، بإعداد تصور نهائي أو سجل قرار نهائي يبين كيف أدرجت الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرار من جانب الوكالة قبل إطلاق البعثة المقترحة. |
En espera de que se despliegue la misión propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Liberia, se deberá prestar apoyo logístico adicional a la ECOMIL para que pueda llevar a cabo sus tareas, incluida la prestación de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. | UN | وبانتظار نشر البعثة المقترحة للأمم المتحدة لحفظ السلام في لييريا، ينبغي تزويد بعثة الجماعة الاقتصادية بدعم لوجيستي إضافي لتمكينها من أداء مهامها، ومنها كفالة الأمن في تقديم المساعدة الإنسانية. |
Teniendo en cuenta esos factores, la misión propuesta se desplegaría en zonas fundamentales, lo que le permitiría reaccionar con rapidez ante los cambios que se produzcan sobre el terreno. | UN | واستنادا إلى هذه العوامل، ستنشر البعثة المقترحة في المناطق الرئيسية، وستكون لديها قدرة على المواجهة السريعة لأي تطورات تحصل على أرض الواقع. |
El componente de apoyo de la misión propuesta estaría dirigido por un Oficial Administrativo Jefe, que informaría directamente al Representante Especial del Secretario General. | UN | 108 - سيرأس عنصر الدعم في البعثة المقترحة مسؤول إداري أول، يتبع الممثل الخاص للأمين العام مباشرة. |
A tal fin, se acordó que el Presidente se dirigiría al Embajador de Israel para obtener dicho consentimiento, sobre la base de un memorando sobre la misión propuesta, elaborado por el Relator Especial. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم الاتفاق على أن يتصل الرئيس بسفير إسرائيل للحصول على هذه الموافقة على أساس مذكرة بشأن البعثة المقترحة يعدها المقرر الخاص. |
La prórroga de cada una de esas plazas más allá de junio de 2011 se ha explicado en el proyecto de presupuesto de la Misión para el período 2011/12 sobre la base de que las necesidades operacionales siguen existiendo. | UN | وشُرحت دواعي التمديد لكل وظيفة من الوظائف المؤقتة لما بعد حزيران/يونيه 2011 في ميزانية البعثة المقترحة للفترة 2011/2012 استنادا إلى استمرار الاحتياجات التشغيلية. |
En caso de que una misión in situ sea aceptable para el Gobierno de Nigeria, dicho informe se basaría en la información reunida y las observaciones hechas directamente por el Relator Especial durante la misión que se propone. | UN | وسيستند ذلك التقرير، في حالة موافقة حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة في الموقع، إلى المعلومات والملاحظات التي يجمعها المقرر الخاص مباشرة أثناء البعثة المقترحة. |
Las cuestiones de la ultimación del mandato y la determinación de las fechas en que se realizaría dicha misión quedaron pendientes para el período de la Presidencia siguiente. | UN | وقد أحيل أمر الانتهاء من وضع صلاحيات البعثة المقترحة ومواعيدها في صورتها النهائية إلى رئاسة المجلس المقبلة. |
Por ello, recomiendo que se incluya en el proyecto de misión un componente de policía civil sólido, que incorpore elementos judiciales y penitenciarios. | UN | وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية. |