"البعثة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la misión para
        
    • la Misión a fin de
        
    • la MINUSTAH a fin de
        
    • UNMISS para
        
    • la UNMIL para
        
    • de la UNMIK para
        
    • de la MINURSO para
        
    • la MONUSCO a fin de
        
    • de la Misión con miras
        
    • de la MONUC con objeto
        
    • la Misión en lo relativo a
        
    Los servicios de seguridad denegaron el pedido de la misión para que el funcionario concurriera a un hospital de la UNAMID. UN وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة.
    Los viajes locales incluyen viajes de funcionarios en la zona de la misión para celebrar consultas y reuniones y para actividades de coordinación y verificación. UN وتشمل الأسفار المحلية سفر الموظفين في منطقة البعثة من أجل المشاورات والاجتماعات والتنسيق وأنشطة التحقق.
    Estatuto de la misión para la oficina de enlace de las Naciones Unidas en Belgrado UN اتفاق مركز البعثة من أجل ضابط الاتصال التابع للأمم المتحدة في بلغراد
    Con ese objetivo en mente, la UNMIK ha preparado un plan de gestión de la ejecución del mandato de la Misión a fin de orientar la coordinación de las actividades de la Misión. UN وفي إطار مراعاة هذا الهدف، وضعت البعثة خطة لإدارة أداء البعثة من أجل توجيه عمل البعثة على نحو منسّق.
    El componente militar ha intensificado significativamente sus actividades en la zona de la Misión a fin de aumentar su visibilidad y reforzar la confianza de la población local. UN 28 - عزز العنصر العسكري أنشطته على نحو كبير في منطقة البعثة من أجل زيادة حضوره وتعزيز الثقة بين صفوف السكان المحليين.
    1. Hace suya la recomendación hecha por el Secretario General de aumentar la dotación general de la MINUSTAH a fin de apoyar la labor inmediata de recuperación, reconstrucción y estabilidad; UN 1 - يؤيد توصية الأمين العام بزيادة المستويات العامة لقوة البعثة من أجل دعم الجهود الفورية للإنعاش وإعادة التعمير وتحقيق الاستقرار؛
    Los viajes locales incluyen viajes de funcionarios en la zona de la misión para celebrar consultas y reuniones y realizar actividades de coordinación y verificación. UN وتشمل الأسفار المحلية سفر الموظفين داخل منطقة البعثة من أجل المشاورات والاجتماعات والتنسيق وأنشطة التحقق.
    El centro dispone de sistemas y datos idénticos a los que existen en la zona de la misión para que ésta pueda funcionar desde la Base. UN وتستنسخ النظم والبيانات المتاحة في منطقة البعثة من أجل تمكين البعثة من العمل من هذا الموقع.
    La Comisión pone de relieve la importancia del acuerdo sobre el estatuto de la misión para el cumplimiento del mandato de ésta. UN وتؤكد اللجنة أهمية اتفاق مركز البعثة من أجل تنفيذ ولاية البعثة.
    Además, seguirá utilizando los buenos oficios del jefe de la misión para afianzar y mejorar las relaciones entre Israel y sus países vecinos. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجوء إلى المساعي الحميدة لرئيس البعثة من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل وجيرانها.
    La FNUOS estableció una unidad de información de la misión para mejorar su capacidad de reunir y analizar información. UN وأنشأت القوة خلية معنية بالمعلومات في البعثة من أجل تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها.
    29. Se solicitan créditos para otros viajes oficiales en Nueva York y la zona de la misión para celebrar reuniones de enlace y consultas. UN ٢٩ - رصد اعتماد للسفر في مهام رسمية أخرى، بين نيويورك ومنطقة البعثة من أجل اجتماعات الاتصال والمشاورات.
    En la fase siguiente de la aplicación del Acuerdo General de Paz será necesario reorientar las prioridades y actividades de la Misión a fin de aprovechar al máximo la contribución de la Misión al proceso. UN 74 - وفي المرحلة المقبلة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، سيلزم إعادة توجيه أولويات وأنشطة البعثة من أجل زيادة المساهمة التي يمكن للبعثة أن تقدمها للعملية إلى أقصى حد ممكن.
    Tomamos nota de que, al parecer, hay un apoyo cada vez mayor a la reconfiguración de la presencia de la Misión, a fin de que responda de una manera más eficaz al desafío que enfrenta Haití. UN ونلاحظ بأن هنالك على ما يبدو دعما متزايدا لإعادة تشكيل وجود البعثة من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية للتحدي الذي تواجهه هايتي.
    :: Se debe acelerar el proceso político y lanzarse un diálogo nacional. Ese diálogo debería realizarse en paralelo con la labor de la Misión a fin de crear un entorno de confianza que contribuiría al éxito de la Misión e impediría una prórroga innecesaria de su presencia en Siria. UN :: التأكيد على ضرورة التعجيل بالعملية السياسية وانطلاق الحوار الوطني بالتوازي مع مهمة البعثة من أجل توفير مناخ من الثقة يساهم في إنجاح مهمة البعثة، ويحول دون إطالة أمد بقائها في سوريا دون جدوى.
    1. Hace suya la recomendación hecha por el Secretario General de aumentar la dotación general de la MINUSTAH a fin de apoyar la labor inmediata de recuperación, reconstrucción y estabilidad; UN 1 - يؤيد توصية الأمين العام بزيادة المستويات العامة لقوة البعثة من أجل دعم الجهود الفورية للإنعاش وإعادة التعمير وتحقيق الاستقرار؛
    La Comisión subraya la importancia de utilizar con prudencia los activos aéreos de la UNMISS para lograr una mayor eficiencia y eficacia en la gestión de las operaciones aéreas. UN وتُشدد اللجنة على أهمية توخّي الحيطة في استخدام الأصول الجوية في البعثة من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية.
    La Ministra de Justicia describió los preparativos de Liberia para la reducción progresiva de la UNMIL y pidió una coordinación permanente con la UNMIL para asegurar una transición sin tropiezos. UN وقدمت وزيرة العدل تفاصيل الأعمال التي تقوم بها ليبريا استعدادا للخفض التدريجي لقوام البعثة، وطلبت مواصلة التنسيق مع البعثة من أجل كفالة نقل المسؤوليات بطريقة سلسة.
    Modernización de la sede de la UNMIK para protección contra incendios UN تحسين مقر البعثة من أجل السلامة من الحريق
    Exhorto a los donantes a que apoyen los esfuerzos de las partes y de la MINURSO para aprovechar los progresos y las inversiones que se han hecho hasta la fecha. UN وأهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لجهود الطرفين ولجهود البعثة من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات التي تمت حتى الآن.
    En general, los miembros del Consejo apoyaron las recomendaciones para ejecutar el mandato de la MONUSCO a fin de que pudiera realizar mejor sus tareas respecto a la protección de los civiles. UN وأبدى أعضاء المجلس عموما تأييدهم للتوصيات الداعية إلى تنفيذ ولاية البعثة من أجل تمكينها من النهوض على نحو أفضل بتنفيذ مهامها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Las actividades de información pública de la Misión con miras a las elecciones incluían asimismo la difusión de meros mensajes de educación cívica. UN وشملت الجوانب الأخرى للأنشطة الإعلامية التي تقوم بها البعثة من أجل الانتخابات بث رسائل مبسطة في التثقيف المدني.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لبذل قصارى جهودهم للإسراع بالمرحلة الثانية من نشر البعثة من أجل الإشراف على خطة فض الاشتباك.
    Bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe dirige los servicios administrativos que requiere la Misión en lo relativo a las oficinas (inclusive la conservación básica) y el alojamiento (inclusive los comedores y cocinas) en la sede y en las oficinas regionales; planifica, organiza y controla el registro central, la entrega de correspondencia, el control de las existencias y todos los servicios de reproducción. UN يدير، تحت توجيه كبير الموظفين اﻹداريين، شؤون الخدمات اﻹدارية التي تتطلبها البعثة من أجل المكاتب )بما في ذلك صيانة اﻷرض( والمساكن )بما في ذلك قاعات الطعام والمطابخ( في مقر البعثة والمكاتب اﻹقليمية؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل المركزي والخدمات البريدية وعمليات مراقبة الجرد وجميع مهام الاستنساخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus