"البعد الإقليمي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión regional en
        
    • la dimensión regional del
        
    • la dimensión regional de
        
    • una dimensión regional en
        
    • dimensión regional en la
        
    • dimensión regional en el
        
    • aspectos regionales en la
        
    En tal sentido, trabajará en estrecha colaboración con otras comisiones regionales en la elaboración de iniciativas y aportes conjuntos con miras al fortalecimiento de la dimensión regional en el desarrollo global. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    El diálogo también reflejó la convergencia de opiniones sobre la necesidad de tener en cuenta la dimensión regional en todo el proceso de participación posterior a los conflictos. UN وأثبتت المباحثات أيضا تطابق وجهات النظر بشأن ضرورة مراعاة البعد الإقليمي في جميع مراحل العمل في فترة ما بعد النزاعات.
    Es imprescindible que al realizar esas evaluaciones se aproveche la dilatada experiencia de los equipos de las Naciones Unidas en los países a la hora de determinar las causas profundas de los problemas e incorporar así la dimensión regional en la situación del país. UN ومن الضروري أن تستفيد هذه التقييمات مما لدى فرق الأمم المتحدة القطرية من خبرة طويلة كي تحدد الأسباب الجذرية للمشاكل، وتجعل البعد الإقليمي في صلب الحالة القطرية عند إجراء هذه التقييمات.
    Las pequeñas oficinas de enlace en Islamabad y Teherán continuarán encargándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    Además, la CEPA trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    IDB.25/Dec.3 FORTALECIMIENTO DE la dimensión regional de LAS ACTIVIDADES DE LA ONUDI UN م ت ص-25/م-3- تعزيز البعد الإقليمي في أنشطة اليونيدو
    Consciente de que los diversos problemas políticos, económicos y humanitarios de la región están estrechamente vinculados y de que aún persiste un grave peligro de desestabilización, la Unión Europea subraya la necesidad de un enfoque amplio y una dimensión regional en la búsqueda de soluciones duraderas para la crisis. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يدرك الترابط الوثيق بين مختلف المشاكل السياسية والاقتصادية واﻹنسانية في المنطقة وما تمثله زعزعة الاستقرار من خطر حقيقي ما زال قائما، يود أن يؤكد على ضرورة اتباع نهج شامل ومراعاة البعد اﻹقليمي في السعي من أجل التوصل إلى حلول دائمة لﻷزمة.
    Es imprescindible que al realizar esas evaluaciones se aproveche la dilatada experiencia de los equipos de las Naciones Unidas en los países a la hora de determinar las causas profundas de los problemas e incorporar así la dimensión regional en la situación del país. UN ومن الضروري أن تستفيد هذه التقييمات مما لدى فرق الأمم المتحدة القطرية من خبرة طويلة كي تحدد الأسباب الجذرية للمشاكل، وتجعل البعد الإقليمي في صلب الحالة القطرية عند إجراء هذه التقييمات.
    Ha habido dificultades para integrar la dimensión regional en el examen. UN 21 - وكانت هناك تحديات في إدماج البعد الإقليمي في عملية الاستعراض.
    En la reorganización se concentraron los recursos en las prioridades estratégicas, se integró la dimensión regional en entidades normativas y relacionadas con la política y se proyectó una estrategia en materia de tecnología a largo plazo para elaborar instrumentos de gestión de proyectos y mejorar el uso de la Internet. Decisión de la UN وقد ركزت إعادة التنظيم على تخصيص الموارد لتحقيق الأولويات الاستراتيجية، وأدمجت البعد الإقليمي في الأنشطة المعيارية المتصلة بالسياسات وتوخت وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان التكنولوجيا من أجل تطوير وسائل الإدارة واستخدام شبكة الإنترنت بشكل أفضل.
    b) Apoyar la regionalización de las campañas mundiales del Programa y asegurar la incorporación de la dimensión regional en las campañas mundiales; UN (ب) توفير الدعم من أجل إضفاء الطابع الإقليمي على الحملات العالمية التي يضطلع بها البرنامج وكفالة إدماج البعد الإقليمي في هذه الحملات؛
    Las comisiones siguen empeñándose asimismo por integrar la dimensión regional en los procesos de la evaluación común para los países y el MANUD, en colaboración con el sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما تواصل اللجان بنشاط بذل جهودها الرامية لدمج البعد الإقليمي في عمليات التقييم القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك بالتعاون مع نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El Consejo reconoce la importancia de la dimensión regional en la solución de los problemas que enfrenta Guinea-Bissau y, a este respecto, acoge con beneplácito el papel que desempeñan la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa en el proceso de consolidación de la paz de Guinea-Bissau. UN ويقر المجلس بأهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بالدور الذي يضطلع به حاليا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقـة باللغة البرتغالية في عملية بناء السلام في غينيا - بيساو.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de la dimensión regional en la resolución de los problemas que enfrenta Guinea-Bissau y, a este respecto, celebra la función que cumplen la Unión Africana, la CEDEAO, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) y la Unión Europea en el proceso de consolidación de la paz. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    " El Consejo reitera la importancia de la dimensión regional en la resolución de los problemas que enfrenta Guinea-Bissau y, a este respecto, celebra la función que cumplen la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Unión Europea en el proceso de consolidación de la paz. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    Además, la CEPA trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. UN كما ستتعاون اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لبلورة مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    El debate interactivo que siguió a las declaraciones hechas en la Mesa Redonda puso de relieve la importancia de la dimensión regional del desarrollo así como las ventajas de utilizar instrumentos regionales para controlar los efectos de las fuerzas de la mundialización sobre el proceso de desarrollo. UN جرت بعد العروض المقدمة في المائدة المستديرة مناقشة حوارية ألقت الضوء على أهمية البعد الإقليمي في التنمية وأبرزت مزايا استخدام الأدوات الإقليمية لكبح أثر قوى العولمة على العملية الإنمائية.
    Además, trabajará estrechamente con otras comisiones regionales para desarrollar iniciativas y productos conjuntos con miras a fortalecer la dimensión regional del desarrollo mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Recomendación 2 de la evaluación: El Programa regional y los proyectos regionales que abarca, que reflejan los niveles de productos y resultados, deben abordar desde su diseño la dimensión regional de los desafíos de desarrollo. UN التوصية 2 ينبغي تطوير البرنامج الإقليمي والمشاريع الإقليمية التي يتضمنها والتي تعكس مستويات النتائج والأنشطة، لضمان أن تعالج البعد الإقليمي في تحديات التنمية.
    17. Destaca la importancia de comprender la dimensión regional de las medidas que se adopten para promover la buena gestión económica global mediante, entre otras cosas, la potenciación del papel de las comisiones regionales como facilitadoras del intercambio de experiencias y mejores prácticas; UN " 17 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات؛
    Por estas diversas razones, según el informe de la OCDE, los miembros del CAD advierten ahora la necesidad de incluir una dimensión regional en sus estrategias de cooperación para el desarrollo (véanse las páginas 48-51). UN ولهذه اﻷسباب المتباينة، استنادا إلى تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أصبح أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية يرون اﻵن ضرورة إدراج البعد اﻹقليمي في استراتيجياتهم للتعاون اﻹنمائي. )انظر الصفحات ٤٨ - ٥١(
    En lo que respecta a la incorporación de los aspectos regionales en la labor de las Naciones Unidas y el aumento de la coherencia de las actividades de la Organización en los sectores económico y social, los Secretarios Ejecutivos expresaron satisfacción con las medidas adoptadas hasta el momento por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN 10 - وبخصوص تعميم البعد الإقليمي في أعمال الأمم المتحدة وتحسين تناسق أنشطتها في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أعرب الأمناء التنفيذيون عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذتها حتى الآن اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus