"البعد الإنمائي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión del desarrollo en
        
    • la dimensión de desarrollo en
        
    • La dimensión de desarrollo del
        
    • la dimensión de desarrollo de
        
    • de la dimensión desarrollo en
        
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    ¿Cómo puede ampliarse la dimensión de desarrollo en los acuerdos internacionales sobre inversión? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها المضي في تعزيز البعد الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Es necesario integrar la dimensión de desarrollo en los procesos económicos y la adopción de normas a nivel internacional. UN وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية.
    A. La dimensión de desarrollo del Conjunto UN ألف - البعد الإنمائي في المجموعة
    :: la dimensión de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos fue un elemento destacado de la labor del PNUD en 2000, al igual que en 1999. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    Advertimos con satisfacción que en el examen de mitad de período se presta mucha atención a la integración de la dimensión desarrollo en las negociaciones comerciales que se celebren después de Doha, así como al importantísimo programa de asistencia técnica y creación de capacidad puesto en marcha por la UNCTAD para ese fin. UN ونلاحظ بعين الرضا الاهتمام الذي يوليه استعراض منتصف المدة لإدماج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية بعد الدوحة، كما نلاحظ البرنامج الهام للمساعدة التقنية وبناء القدرة الذي وضعه الأونكتاد لهذا الغرض.
    La cooperación técnica debía también tomar en cuenta la dimensión del desarrollo, en consonancia con la Nueva Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD, adoptada en 2004. UN وينبغي أيضاً أن يوضع البعد الإنمائي في الاعتبار في التعاون التقني، تمشياً مع استراتيجية التعاون التقني الجديدة للأونكتاد التي اعتُمدت في عام 2004.
    Lo que es más importante a largo plazo es integrar la dimensión del desarrollo en la estructura de la Organización Mundial del Comercio y darle plena operatividad. UN والأهم من ذلك على المدى البعيد إدماج البعد الإنمائي في بنية منظمة التجارة العالمية وجعلها تعمل بكامل طاقتها.
    Es necesario también que concluya satisfactoriamente la Ronda de Doha con la dimensión del desarrollo en su centro para que mejoren las perspectivas comerciales de África. UN وإن اختتام جولة الدوحة بنجاح بوضع البعد الإنمائي في صميمها، سيكون ضروريا لتحسين الآفاق التجارية لأفريقيا.
    Desde su creación, en 2005, la Comisión de Consolidación de la Paz ha ayudado a integrar la dimensión del desarrollo en la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos. UN تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    Una mayoría de delegaciones, en particular de los países en desarrollo, insistió en la urgencia de reforzar la dimensión del desarrollo en el sistema comercial multilateral, si se quería que la mundialización produjera beneficios para todos los países. UN وشددت أغلبية الوفود، ولا سيما وفود البلدان النامية، على الحاجة الماسة إلى تعزيز البعد الإنمائي في النظام التجاري المتعدد الأطراف إذا أريد للعولمة أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Una mayoría de delegaciones, en particular de los países en desarrollo, insistió en la urgencia de reforzar la dimensión del desarrollo en el sistema comercial multilateral, si se quería que la mundialización produjera beneficios para todos los países. UN وشددت أغلبية الوفود، ولا سيما وفود البلدان النامية، على الحاجة الماسة إلى تعزيز البعد الإنمائي في النظام التجاري المتعدد الأطراف إذا أريد للعولمة أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    La UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales con el fin de promover la incorporación de la dimensión del desarrollo en esos acuerdos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة الترتيبات الدولية، بهدف تعزيز البعد الإنمائي في تلك الترتيبات.
    Es necesario integrar la dimensión de desarrollo en los procesos económicos y la adopción de normas a nivel internacional. UN وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية.
    Es necesario integrar la dimensión de desarrollo en los procesos económicos y la adopción de normas a nivel internacional. UN وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية.
    El Grupo subraya la necesidad constante de integrar la dimensión de desarrollo en el núcleo de la labor de adopción de decisiones y establecimiento de normas internacional y en el examen de los procesos mundiales. UN وتشدد المجموعة على استمرار الحاجة إلى إدماج البعد الإنمائي في صميم عملية صنع القرارات ووضع القواعد على الصعيد الدولي وفي تناول العمليات العالمية؛
    Por otra parte, no se puede alcanzar La dimensión de desarrollo del comercio internacional únicamente mediante la liberalización del comercio; también es indispensable que los países reciban trato especial y diferenciado según su nivel de desarrollo. UN ثم إن البعد الإنمائي في التجارة الدولية لم يمكن تحقيقه عن طريق تحرير التجارة فقط؛ ومن الضروري كذلك أن تتلقى البلدان معاملة خاصة وتفضيلية وفقاً لمستوى تنميتها.
    Destacó que la UNCTAD tenía la importante función de abordar La dimensión de desarrollo del sistema comercial multilateral y reafirmó su apoyo a la labor de investigación independiente de la UNCTAD sobre las cuestiones de comercio y desarrollo. UN وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تناول البعد الإنمائي في النظام التجاري الدولي وأكد دعمه لبحوث الأونكتاد المستقلة بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    El sector agrícola, una fuente importante de ingresos y empleo para muchos países en desarrollo, ha sido fundamental en la dimensión de desarrollo de la Ronda. UN ويشكل القطاع الزراعي، وهو مصدر رئيسي للدخل وفرص العمل في العديد من البلدان النامية، محور البعد الإنمائي في مفاوضات الجولة.
    Advertimos con satisfacción que en el examen de mitad de período se presta mucha atención a la integración de la dimensión desarrollo en las negociaciones comerciales que se celebren después de Doha, así como al importantísimo programa de asistencia técnica y creación de capacidad puesto en marcha por la UNCTAD para ese fin. UN ونلاحظ بعين الرضا الاهتمام الذي يوليه استعراض منتصف المدة لإدماج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية بعد الدوحة، كما نلاحظ البرنامج الهام للمساعدة التقنية وبناء القدرة الذي وضعه الأونكتاد لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus