"البغدادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Al-Baghdadi
        
    • Baghdadi
        
    El tercero se refiere a la entrega de equipo por la Technopromexport al proyecto de Al-Baghdadi. UN ويتعلق الترتيب الثالث بتسليم شركة تكنوبرومكسبورت المعدات لمشروع البغدادي.
    En mayo de 2013, el ex Primer Ministro, Al-Baghdadi al-Mahmoudi fue acusado de incitación al asesinato y corrupción. UN ففي أيار/ مايو 2013، اتُّهم رئيس الوزراء الليبي السابق البغدادي المحمودي بالتحريض على القتل والفساد.
    El primero es el núcleo de liderazgo, predominantemente iraquí, encabezado desde 2010 por Al-Baghdadi. UN وتتكون الجماعة الأولى من القيادة الرئيسية ذات الغالبية العراقية، ويترأسها البغدادي منذ عام 2010.
    Al llegar al puesto de control se les dio el alto y se detuvo tanto al Sr. Baghdadi como al Sr. Al Yazan Al Jazairy. UN وأوقف كل من السيد البغدادي والسيد اليزن الجزائري عند نقطة التفتيش واعتقلا.
    El 25 de diciembre de 2010 el Sr. Muhamad Isam Baghdadi le ofreció una importante suma de dinero para que le llevase a Riad. UN وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2010، حصل السيد اليزن الجزائري على مبلغ مالي كبير من السيد محمد عصام البغدادي مقابل نقله إلى الرياض.
    Mediante la utilización de la palabra " califa " , Al-Baghdadi va más allá y afirma tener autoridad sobre los musulmanes de todo el mundo. UN وباستخدام كلمة " خليفة " ، يذهب البغدادي إلى أبعد من ذلك ليدعي سلطة على المسلمين كلهم في جميع أنحاء العالم.
    El 24 de junio, Túnez extraditó a Libia al ex-Primer Ministro Al-Baghdadi al-Mahmoudi. UN وفي ليبـيحزيران/يونيه، قامت تونس بتسليم رئيس الوزراء السابق البغدادي المحمودي إلى ليبيا.
    El ACNUDH tiene copias de una carta que dirigieron a Abu Bakr Al-Baghdadi 126 juristas islámicos, en la que se aborda explícitamente el trato que da el EIIL a las minorías religiosas. UN ولدى المفوضية نسخ من رسالة وجهها إلى أبي بكر البغدادي 126 من الحقوقيين المسلمين، وهي تتناول صراحة المعاملة التي تلقاها الأقليات الدينية على يد الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    Al-Baghdadi está aprovechando el hecho de participar en el principal conflicto que atrae actualmente la atención de los musulmanes, mientras que Al-Zawahiri parece estar maniobrando para tener un papel importante. UN ويستفيد البغدادي من مشاركته في النزاع الأساسي الذي يشد انتباه المسلمين اليوم، بينما يبدو أن الظواهري يقوم بالمناورة لإثبات أهميته.
    Uno de los jefes en Baghlan llegó incluso a producir un vídeo en el que juraba lealtad a Abu Bakr Al-Baghdadi. UN بل أن أحد القادة في بغلان ذهب إلى مدى إنتاج شريط فيديو يعلن فيه الولاء لأبو بكر البغدادي().
    23. El proyecto de Al-Baghdadi comportaba la preparación de un informe acerca de la viabilidad y del diseño de una gran central hidroeléctrica sobre el Eúfrates en el Iraq. UN ٣٢- وتضمن مشروع البغدادي إعداد تقرير فيما يتعلق بجدوى إقامة وحدة كهرمائية كبيرة لتوليد الطاقة على نهر الفرات في العراق ووضع تصميمها.
    191. La indemnización reclamada por la Technopromexport respecto de obras realizadas en el Iraq se refiere a la estación de Youssifiyah y al proyecto de Al-Baghdadi. UN ١٩١- وتتصل مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت للتعويض عن العمل المنجز في مشاريع موجودة داخل العراق بمحطة اليوسفية ومشروع البغدادي.
    Las facturas del contrato correspondiente al proyecto de Al-Baghdadi (facturas 1 a 3) son todas de fecha anterior al 2 de mayo de 1990. UN إن جميع الفواتير الصادرة لعقد مشروع البغدادي )الفواتير ١-٣( مؤرخة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    192. Un tema conexo es el de la indemnización reclamada por la Technopromexport respecto de obras presuntamente realizadas en el proyecto de Al-Baghdadi, pero por las que no había presentado factura al 2 de agosto de 1990. UN ٢٩١- وثمة بند يتصل بذلك هو مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت بالتعويض عن العمل المدعى إنجازه في مشروع البغدادي ولكن الشركة لم تقدم بشأنه فاتورة اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    A las 19.30 horas, un grupo terrorista armado secuestró a un civil, Raid Abdulwahab Al-Baghdadi, cuando se encontraba en su tienda de aves en Dahiyat Abi al-Fida ' . UN 55 - في الساعة 30/19 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن رائد عبد الوهاب البغدادي من محله لبيع الطيور في ضاحية أبي الفداء.
    Con la única excepción del juicio aún pendiente del antiguo Primer Ministro Al-Baghdadi al-Mahmoudi, acusado entre otras cosas, según se indica, de crímenes de violación en masa en Zuara durante el conflicto, el Gobierno no ha iniciado investigaciones ni ha aprobado nuevas leyes, políticas, programas o servicios para víctimas. UN وباستثناء المحاكمة المعلقة لرئيس الوزراء السابق البغدادي المحمودي، الذي تفيد التقارير بأن التهم الموجهة إليه تشمل جرائم الاغتصاب الجماعي المرتكبة في زوارة في أثناء النزاع، لم تبدأ الحكومة التحقيقات أو تضع تشريعات أو سياسات أو برامج أو خدمات جديدة للضحايا.
    El mensaje cuidadosamente coreografiado y filmado de Al-Baghdadi puede constituir el punto álgido del EIIL: su autoproclamación como califa puede servir para agrupar a una exigua minoría de extremistas, pero también alienará a muchos más. UN وقد يتبين أن خطاب البغدادي الذي دُبِّر وصُوِّر بدقة هو أقصى ما يمكن أن يحققه نظام داعش: فكونه نصَّب نفسه " خليفة " قد يؤدي إلى حشد قلة قليلة من المتطرفين، إلا أن ذلك سيؤدي أيضا إلى تنفير الكثيرين.
    Saul, ¿cuál es la mejor manera para mandar un mensaje privado a Al-Baghdadi? Open Subtitles صول)، ما هي أفضل وسيلة لإيصال) رسالة خاصة لـ(البغدادي
    Cerca del puesto de control de la carretera de Riad, en la región de Wadi Al Dawasir, a unos 300 km al suroeste de la capital, el Sr. Baghdadi informó al Sr. Yazan Al Jazairy que estaba buscado por las autoridades sauditas y le amenazó de muerte si revelaba esa información a los agentes desplegados en el punto de control. UN وحين اقتربا من إحدى نقاط التفتيش الواقعة على طريق الرياض السريع في منطقة وادي الدواسر على بعد حوالي 300 كلم جنوب غرب العاصمة، أخبر السيد البغدادي السيد اليزن الجزائري أن السلطات السعودية تبحث عنه، وهدده بالقتل إذا ما كشف هويته للضباط الواقفين في نقطة التفتيش.
    En la carta se subraya que Baghdadi ha malinterpretado el islam como una religión dura, brutal, de torturas y asesinatos; y que esto es un gran agravio y constituye una ofensa para el islam, los musulmanes y el mundo entero. UN وأكدت الرسالة على أن البغدادي " جعل الدين الإسلامي دين قسوة وبطش وتعذيب وقتل [...] وهذا خطأ وغلط عظيم وإساءة إلى الدين والمسلمين والعالم كله " ().
    Al Baghdadi consiguió hacer numerosos pactos con las tribus suníes de Irak, sin las cuales no hubiera podido conquistar tanto territorio en tan poco tiempo. En las pocas grabaciones suyas que se han difundido, muestra dominio del árabe clásico. News-Commentary وقد تمكن البغدادي من إبرام العديد من الصفقات مع القبائل السُنّية في العراق، والتي ما كان ليتمكن من دونها من غزو هذه المساحات الكبيرة من الأرض بهذه السرعة. وفي التصريحات القليلة المسجلة التي صدرت عنه، يستعرض البغدادي تمكنه من اللغة العربية الفصحى. وكل هذا من شأنه أن يساعده في تحقيق هدفه المتمثل في خلافة أسامة بن لادن بوصفه زعيم الجهاد العالمي ضد قوى الكُفر والإلحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus