"البلاغ بموجب الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autor en virtud del párrafo
        
    • autor con arreglo al párrafo
        
    • autor por el párrafo
        
    • autor al amparo del párrafo
        
    • comunicación a tenor del párrafo
        
    • autor en relación con el párrafo
        
    • de lo exigido en el párrafo
        
    • autor en virtud de los párrafos
        
    • autores amparados en el párrafo
        
    • autor consagrados en el párrafo
        
    • autor de conformidad con el párrafo
        
    • la comunicación en virtud del párrafo
        
    • autor referida al párrafo
        
    • comunicación con arreglo
        
    • autor basadas en el párrafo
        
    En tales circunstancias, el Comité concluye que se conculcaron los derechos del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أنه تم انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة
    Además, el fondo de la alegación del autor en virtud del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto puede ser más problemático de lo que el dictamen del Comité parece sugerir. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الأسس الموضوعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أكثر تعقيدا مما توحي به آراء اللجنة.
    4.2 El Comité observa que las reclamaciones del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 se refieren en el fondo a la evaluación de hechos y pruebas por el Tribunal de Apelaciones de Leeuwarden. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١، يتعلق في جوهره بتقييم محكمة الاستئناف في ليواردن للوقائع واﻷدلة.
    En estas circunstancias, el Comité considera que hubo violación del derecho conferido al autor por el párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك.
    8.3 El Comité toma nota de la afirmación del autor al amparo del párrafo 1 del artículo 9 de que la decisión de detenerlo fue ilícita, ya que los investigadores carecían de pruebas de que tuviera intención de huir o dificultar las pesquisas. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 ومردها إلى أن قرار احتجازه كان غير قانوني لأن المحققين لم يكونوا يملكون أي أدلة على أنه كان يريد الهرب أو إعاقة التحقيقات.
    El Estado Parte concluye impugnando la admisibilidad de la comunicación a tenor del párrafo 2 del artículo 22, relativo al abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN واختتمت الدولة الطرف تعليقها بالتشكيك في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 22 المتعلقة بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Lo mismo se aplica a las alegaciones del autor en relación con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Se deduce, por tanto, que la reserva presentada por Austria no impide al Comité examinar la reclamación presentada por el autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    El Comité dictaminó que la imposición de la pena de muerte en sí, en las circunstancias del caso, violaba el derecho del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    El Comité concluye, pues, que los derechos que amparan al autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 han sido violados. UN وتخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت.
    4.4 En opinión del Estado parte, las mismas consideraciones se aplican a la denuncia hecha por el autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14. UN ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد.
    El abogado sostiene que fue la policía quien le indicó al testigo que tenía que señalar al autor antes de que éste le identificara, lo que constituiría una violación del derecho que le asiste al autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14. UN ويدعي المحامي أن رجال الشرطة هم الذين لفتوا نظر الشاهد إلى مقدم البلاغ قبل أن يتعرف الشاهد نفسه على هويته، مما يشكل انتهاكا لحق مقدم البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤.
    En consecuencia, y a falta de más información pertinente, dictamina que los hechos expuestos no ponen de manifiesto ninguna violación de los derechos del autor en virtud del párrafo 2 del artículo 10. UN وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10.
    5.5. En cuanto a las demás denuncias formuladas por el autor con arreglo al párrafo 3 del artículo 9 y el artículo 14, el Comité considera que han sido fundamentadas suficientemente a efectos de admisibilidad, y decide examinarlas en cuanto al fondo. 6.1. UN 5-5 وفيما يتعلق بما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9، والمادة 14، ترى اللجنة أنه قد تم إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية، وتقرر النظر فيها حسب الأسس الموضوعية.
    El Comité señala que las denuncias del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 10 se refieren a su arresto y detención preventiva en 1991, es decir, antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte, y dictamina que esta parte de la comunicación es inadmisible ratione temporis, en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. 6.4. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تشير إلى إلقاء القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة في عام 1991، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En estas circunstancias, el Comité considera que hubo violación del derecho conferido al autor por el párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 قد انتُهِك.
    Por cuanto se refiere a la reclamación del autor al amparo del párrafo 1 del artículo 2 y al artículo 26 del Pacto, el Comité considera que no ha quedado suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y concluye que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم على نحو كافٍ لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البرتوكول الاختياري.
    7.4 En cumplimiento de lo exigido en el párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no esté siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 7-4 ولما كانت اللجنة ملزمة بقبول البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فقد تأكدت من أن المسألة ذاتها ليست قيد الدراسة أمام هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    6.2 Con respecto a las reclamaciones del autor en virtud de los párrafos 1 y 3 a) del artículo 14 del Pacto relacionadas con el traslado de las actuaciones de su causa del tribunal de distrito al Tribunal Superior, el Comité observa que el autor no trató de volver sobre su declaración de culpabilidad ni interpuso recurso contra el fallo condenatorio. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 و3(أ) من المادة 14 من العهد، ذات الصلة بإحالة القضية من محكمة المقاطعة إلى المحكمة العليا، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يسع إلى التراجع عن اعترافه بالجرم، كما لم يطعن في حكم إدانته الصادر ضده.
    En mi opinión, se han violado los derechos de los autores amparados en el párrafo 1 del artículo 14 en la medida en que: UN وإنني أرى وقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 وذلك:
    En opinión del Comité, la actuación de las autoridades que se describe supra, independientemente de su calificación jurídica, constituye una limitación de facto de los derechos del autor consagrados en el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة أن إجراء السلطات الوارد أعلاه، بصرف النظر عن تكييفه القانوني، يُعد تقييداً بحكم الأمر الواقع لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Considerando que la apelación interpuesta por el autor ante el Tribunal Superior de Borgarting fue rechazada mediante la aplicación de una norma procesal uniforme después de que se había dado al autor la oportunidad de poner remedio a la deficiencia en cuestión, el Comité no puede concluir que el rechazo de la apelación haya constituido una violación de los derechos del autor de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 11-4 ولما كان الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ في محكمة بورغارتنغ العليا قد رفض من خلال تطبيق قاعدة إجرائية موحدة بعد أن أتيحت لصاحب البلاغ فرصة تدارك النقص موضع البحث فإن اللجنة لا يمكنها أن تعتبر أن رفض الطعن يشكل انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    4.1. En su exposición de 28 de agosto de 1997, el Estado Parte rechaza la admisibilidad de la comunicación en virtud del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, afirmando que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna, pues el autor no ha recurrido al Comité Judicial del Consejo Privado. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في بيانها المقدم في 28 آب/أغسطس 1997، في جواز قبول البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مدعية أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد لأن صاحب البلاغ لم يقدم التماساً كتابياً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    El Comité considera que nada le impide examinar la comunicación con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولم تجد اللجنة أن ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Con respecto a las denuncias del autor basadas en el párrafo 1 del artículo 14, el Comité observa que estas denuncias tienen su origen en una demanda del autor relativa a la retención de un 10% en concepto de impuestos sobre el importe de sus días de licencia no utilizados en el momento de su jubilación. UN 4-3 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تستند إلى دعوى قضائية قدمها صاحب البلاغ بشأن اقتطاع ضرائب بنسبة 10 في المائة من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي عند تقاعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus