"البلاغ بموجب المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autor en relación con el artículo
        
    • autor en virtud del artículo
        
    • autor al amparo del artículo
        
    • autor con arreglo al artículo
        
    • autor a tenor del artículo
        
    • autor amparados por el artículo
        
    • autor de conformidad con el artículo
        
    • comunicación con arreglo al artículo
        
    • autor basada en el artículo
        
    • autor relativas al artículo
        
    • comunicación en virtud del artículo
        
    • autores con arreglo al artículo
        
    • autor respecto del artículo
        
    • autores en virtud del artículo
        
    • autor relativas a los artículos
        
    El Estado parte llega a la conclusión de que las alegaciones del autor en relación con el artículo 7 del Pacto son infundadas. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    Por lo tanto, considera que la alegación del autor en relación con el artículo 9 debe ser declarada inadmisible ratione materiae, además de insuficientemente fundamentada. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Catherine equivalen a una violación de los derechos del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ودفع كذلك بأن اﻷحوال في سجن مركز سانت كاترين تعد انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Se afirma también que las condiciones de detención en la prisión de distrito de St. Catherine equivalen a una violación de los derechos del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ودفع كذلك بأن اﻷحوال في سجن ضاحية سانت كاترين تصل الى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Reconsideración de la decisión sobre la admisibilidad del Comité con respecto a la reclamación formulada por el autor al amparo del artículo 17 UN إعادة نظر اللجنة في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17
    Por ello el Estado parte sostiene que la reclamación formulada por el autor con arreglo al artículo 26 carece de fundamento. UN ونتيجة لذلك، تقول الدولة الطرف إن مطالبة صاحب البلاغ بموجب المادة 26 لا تقوم على أي أساس.
    Por lo tanto, considera que la alegación del autor en relación con el artículo 9 debe ser declarada inadmisible ratione materiae, además de insuficientemente fundamentada. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Habida cuenta de esta conclusión, no es necesario examinar separadamente las denuncias del autor en relación con el artículo 10 del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la denuncia del autor en relación con el artículo 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من غير الضروري أن تنظر بصورة مستقلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6.
    Habida cuenta de esta conclusión, no es necesario examinar separadamente las denuncias del autor en relación con el artículo 10 del Pacto. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    En esas circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la denuncia del autor en relación con el artículo 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من غير الضروري أن تنظر بصورة مستقلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6.
    Como consecuencia, ya que la reclamación del autor en virtud del artículo 26 es inadmisible, su reclamación en virtud del artículo 2 es igualmente inadmisible. UN وبما أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 غير مقبول، فإن ادعاءه بموجب المادة 2 غير مقبول أيضا.
    Como consecuencia, ya que la reclamación del autor en virtud del artículo 26 es inadmisible, su reclamación en virtud del artículo 2 es igualmente inadmisible. UN وبما أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 غير مقبول، فإن ادعاءه بموجب المادة 2 غير مقبول أيضا.
    A la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar la reclamación formulada por el autor en virtud del artículo 10 separadamente. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10.
    A la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar la reclamación formulada por el autor en virtud del artículo 10 separadamente. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10.
    En estas circunstancias, el Comité considera apropiado examinar las demás cuestiones referentes a la pena capital en el contexto de las reclamaciones del autor al amparo del artículo 7 del Pacto, en lugar de abordarlas por separado en el marco del artículo 6. 7.3. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من الملائم النظر في ما تبقى من مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام في سياق ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد بدلاً من البت فيها على حدة بموجب المادة 6.
    4.6. El Estado Parte rechaza por infundadas las alegaciones del autor con arreglo al artículo 14. UN 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 لكونها لا تقوم على أي أساس.
    En esas circunstancias y habida cuenta de los considerables retrasos en las distintas fases de las actuaciones, el Comité considera que no se protegieron de manera efectiva los derechos del autor a tenor del artículo 17 del Pacto en conjunción con los párrafos 1 y 2 del artículo 2 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، ومع مراعاة التأخر الشديد في جميع مراحل الإجراءات، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 من العهد، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد، لم تحظ بحماية فعالة.
    El Comité estima que al imponer la pena de azote con la vara de tamarindo, el Estado Parte ha violado los derechos del autor amparados por el artículo 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها حكم الضرب بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    El Estado Parte no ha respondido ni a la solicitud del Comité, en virtud del artículo 91 del reglamento, de que presentara información y observaciones respecto de la admisibilidad y el fondo de la comunicación, ni a su petición de que no ejecutara la pena de azotes impuesta al autor, de conformidad con el artículo 86. UN ولم ترد الدولة الطرف على طلب اللجنة بموجب المادة 91 من النظام الداخلي، بتقديم معلومات وملاحظات فيما يتعلق بجواز قبول البلاغ وأسسه الموضوعية، ولا على الطلب الذي قدمته إلى الدولة الطرف بعدم توقيع عقوبة الجلد على صاحب البلاغ بموجب المادة 86.
    Por tanto, pide que el Comité declare inadmisible la comunicación con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. 5.1. UN ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري.
    7.5. En cuanto a la reclamación del autor basada en el artículo 9, el Comité observa que el Estado Parte no ha refutado las afirmaciones del autor en cuanto a los hechos. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 9، أن الدولة الطرف لم تطعن في الوثائق الوقائعية لصاحب البلاغ.
    En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    Los signatarios del presente voto no pueden admitir que el lapso de cinco años transcurrido entre los hechos alegados y la presentación de la comunicación constituya, al margen de toda justificación convincente proporcionada por el autor, un elemento determinante para declarar inadmisible la comunicación en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لا يسع الموقعين على هذا الرأي الموافقة على أن فترة الخمس سنوات الفاصلة بين الانتهاك المدَّعى وقوعه وتقديم البلاغ تشكل، بالنظر إلى عدم تقديم صاحب البلاغ لتبرير مقنع، عنصراً أساسياً في إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, al no haber una denuncia independiente con arreglo al Convenio y sus Protocolos, el Tribunal no podía haber considerado si se habían infringido los derechos accesorios de los autores con arreglo al artículo 14 del Convenio. UN ونتيجة لذلك، ولعدم وجود إدعاء مستقل بموجب الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة به، لم تستطع المحكمة النظر فيما إذا كانت الحقوق التبعية التي يتمتع بها أصحاب البلاغ بموجب المادة 14 من الاتفاقية قد انتهكت.
    En cuanto a la denuncia del autor respecto del artículo 24, el Estado Parte reconoce su responsabilidad especial en relación con los menores y explica que ha formulado una política especial para los menores no acompañados que soliciten asilo. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 24، تعترف الدولة الطرف بأن عليها مسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالقصر. وشرحت أنها وضعت سياسة خاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء القصّر غير المصحوبين.
    No existe pues ningún fundamento aparente para la denuncia presentada por los autores en virtud del artículo 26. UN وبالتالي، ليس هناك أي أساس بيِّن لادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة 26 من العهد.
    7.4 Habida cuenta de la conclusión anterior en el sentido de que se ha infringido el artículo 6, párrafo 1, del Pacto, el Comité no abordará las demás alegaciones del autor relativas a los artículos 7 y 14, párrafos 1 y 5. UN 7-4 وفي ضوء الاستنتاج السابق الذي يقر بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، لن تتناول اللجنة ما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus