"البلاغ في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autor a este respecto
        
    • autor al respecto
        
    • autor a ese respecto
        
    • autor a este efecto
        
    • autor en este sentido
        
    El Estado Parte dice no tener información sobre la situación del autor a este respecto. UN وهي تقول إنه ليست لديها معلومات بشأن حالة صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Se señala a la atención del Comité el hecho de que la Junta de Apelación de Extranjería no consideró creíble el relato del autor a este respecto sin dar motivos para ello. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor a este respecto no son admisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 7.10. UN وترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Las denuncias del autor al respecto nunca han sido refutadas por el Estado Parte. UN ولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Las denuncias del autor al respecto nunca han sido refutadas por el Estado Parte. UN ولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Por consiguiente y dadas las circunstancias, las aseveraciones del autor a ese respecto son infundadas. UN وعليه، فلا أساس لادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Considera que la reclamación del autor a este efecto no puede aceptarse y que en consecuencia es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ في هذا الصدد لا يمكن قبوله ومن ثم فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera que la reclamación del autor en este sentido carece de fundamento y, por tanto, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ في هذا الصدد غير قابل للإثبات وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري().
    Por el contrario, las autoridades judiciales del Estado parte adoptaron en el presente caso medidas, previstas en el Código Civil francés, cuya finalidad era servir los intereses de los hijos del autor. A este respecto, por consiguiente, el autor no ha presentado una reclamación que pueda ampararse en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN بل إن سلطات الدولة الطرف القضائية قد اتخذت في هذه القضية تدابير بمقتضى القانون المدني الفرنسي ترمي إلى خدمة أفضل مصالح ولدي صاحب البلاغ، ومن ثم فقد عجز صاحب البلاغ في هذا الصدد عن التقدم بما يدعم ادعاءه في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Los argumentos que presenta el autor a este respecto son de carácter general y mencionan el riesgo de detención y privación de la libertad arbitrarias, que en última instancia podrían causarle la muerte, pero sin mencionar ninguna circunstancia especial que dé a entender que su vida estaría en peligro. UN ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر.
    Las alegaciones del autor a este respecto son genéricas. Cuestionan en abstracto el sistema jurídico del Estado parte, pero no hacen mención precisa a ninguna cuestión de hecho o de prueba que no hubiere podido ser planteada ante la instancia superior. UN وادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد عامة؛ إذ تطعن في نظام الدولة الطرف القانوني في المطلق، لكنها لا تذكر على وجه التحديد أي مسائل متصلة بالوقائع أو بالأدلة لم يتسنَ عرضها على المحكمة العليا.
    Los argumentos que presenta el autor a este respecto son de carácter general y mencionan el riesgo de detención y privación de la libertad arbitrarias, que en última instancia podrían causarle la muerte, pero sin mencionar ninguna circunstancia especial que dé a entender que su vida estaría en peligro. UN ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر.
    Las alegaciones del autor a este respecto son genéricas. Cuestionan en abstracto el sistema jurídico del Estado parte, pero no hacen mención precisa a ninguna cuestión de hecho o de prueba que no hubiere podido ser planteada ante la instancia superior. UN وادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد عامة؛ إذ تطعن في نظام الدولة الطرف القانوني في المطلق، لكنها لا تذكر على وجه التحديد أي مسائل متصلة بالوقائع أو بالأدلة لم يتسنَ عرضها على المحكمة العليا.
    Sin embargo, el Comité observa que las denuncias del autor a este respecto habían sido examinadas por el Tribunal de Apelación del Territorio del Norte y por el Tribunal Superior de Justicia de Australia y que el autor no formula las mismas denuncias con respecto a los procedimientos de apelación. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد كانت موضع مراجعة في محكمة الاستئناف في المنطقة الشمالية وفي المحكمة العليا في أستراليا، وأن صاحب البلاغ لا يثير هذه المزاعم ذاتها بصدد إجراءات الاستئناف.
    El Comité considera por consiguiente que las alegaciones del autor a este respecto son inadmisibles, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري().
    El Comité considera que las pretensiones del autor al respecto son inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Además, las alegaciones del autor al respecto no han sido suficientemente fundamentadas ante el Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تُدعم ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد بأدلة كافية.
    El 26 de enero de 2009 el Tribunal Constitucional Federal rechazó la apelación del autor a ese respecto. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    El 26 de enero de 2009 el Tribunal Constitucional Federal rechazó la apelación del autor a ese respecto. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعن صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    El autor también alega que ni el fiscal ni los tribunales hicieron referencia en ningún momento a la cuestión de que no se hubieran respetado las limitaciones legales (prescripción) en su caso, y sencillamente hicieron caso omiso de las objeciones del abogado del autor a ese respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المدعي العام والمحاكم لم يتطرقوا إلى مسألة عدم مراعاة مدة التقادم في هذه الدعوى، وأنهم جميعاً تجاهلوا بكل بساطة اعتراضات محامي صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    La queja del autor a este efecto constituye una actio popularis y, en consecuencia, el Comité la declara inadmisible de acuerdo con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وتعتبر شكوى صاحب البلاغ في هذا الصدد بمثابة دعوى حسبة (actio popularis)، وتخلص اللجنة على هذا الأساس إلى أن الدعوى غير مقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité considera que la reclamación del autor en este sentido carece de fundamento y, por tanto, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ في هذا الصدد غير قابل للإثبات وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus