"البلدان الأخرى ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros países con
        
    • otros países que tengan
        
    • otros países de
        
    • otros países que tienen
        
    Finalmente, las opiniones de la Federación de Rusia eran compartidas por otros países con economías en transición. UN وقال أخيراً إن البلدان الأخرى ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تُشارك الاتحاد الروسي آراءه.
    Finalmente, las opiniones de la Federación de Rusia eran compartidas por otros países con economías en transición. UN وقال أخيراً إن البلدان الأخرى ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تُشارك الاتحاد الروسي آراءه.
    Finalmente, las opiniones de la Federación de Rusia eran compartidas por otros países con economías en transición. UN وقال أخيراً إن البلدان الأخرى ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تُشارك الاتحاد الروسي آراءه.
    6. Insta al Secretario General a que aumente la contratación en la Secretaría de mujeres procedentes de países en desarrollo, particularmente los no representados o insuficientemente representados, y otros países que tengan una baja representación de mujeres, incluidos los países en transición; UN ٦ - تحث اﻷمين العام على زيادة عدد موظفات اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، ومن البلدان اﻷخرى ذات التمثيل المنخفض بالنسبة للمرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    No se hace mención de otros países de bajos ingresos no incluidos en la Iniciativa para los PPME que podrían necesitar una cancelación total de la deuda para alcanzar sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولم ترد الإشارة إلى البلدان الأخرى ذات الدخل المنخفض غير المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي قد تحتاج إلى شطب كامل للدين لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    El Iraq recurrió a ese plan ya que atravesaba graves dificultades económicas e insta a otros países con gran mora en el pago de sus cuotas atrasadas a que hagan lo mismo. UN ولقد اضطر بلده إلى اللجوء إلى مثل هذه الخطة بسبب صعوباته الاقتصادية الحادة ويحث البلدان الأخرى ذات المتأخرات المستحقة الكبيرة على أن تحذو حذوه.
    40. Los países menos adelantados y otros países con zonas costeras vulnerables padecerán de manera desproporcionada el cambio climático. UN 40 - وأضافت أن أقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأخرى ذات السواحل الضعيفة سوف تتأثر بتغيُّر المناخ بصورة غير متناسبة.
    El Ministerio de Justicia está tratando de que los fiscales queden sujetos a su control directo, al igual que en otros países con sistemas de derecho civil. UN وتسعى وزارة العدل إلى وضع المدعين تحت إشرافها المباشر وفقاً للممارسة المعمول بها في بعض البلدان الأخرى ذات النظم القانونية المدنية.
    4. El Director de la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres de la Secretaría declaró que Cuba es un ejemplo en la prevención de riesgos por huracanes y su modelo puede aplicarse a otros países con condiciones económicas similares o superiores, pero que no logran proteger a su población tan eficazmente como la Isla. UN 4- وأعلن مدير الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التابعة للأمانة العامة، أن كوبا شكلت قدوة في الوقاية من مخاطر الأعاصير وقدمت نموذجا يمكن تطبيقه في البلدان الأخرى ذات الظروف الاقتصادية المماثلة أو الأحسن التي لم تتمكن من حماية سكانها بالفعالية التي حمت بها كوبا سكانها.
    13. A nivel regional, la pobreza de ingresos, aunque inferior que en algunas regiones en desarrollo, sólo ha disminuido en una proporción mínima desde 1990, al tiempo que la pobreza humana tiende a ser alta en comparación con muchos otros países con niveles similares de ingreso per cápita. UN 13 - على المستوى الإقليمي، انخفض فقر الدخول، وهو أقل مما يوجد في بعض المناطق النامية بمقدار جزء ضئيل منذ سنة 1990، ويميل الفقر البشري إلى الارتفاع مقارنة بكثير من البلدان الأخرى ذات المستويات المماثلة من الدخل الفردي.
    Como sucede en otros países con grandes comunidades tradicionales y rurales, las mujeres sudafricanas se ven a menudo en situación de dependencia financiera respecto de sus parientes varones y están expuestas a los peligros de la violencia por razón de género. UN 24 - واختتمت قائلة إنه كما هي الحال في البلدان الأخرى ذات المجتمعات المحلية التقليدية والريفية الكبيرة، كثيرا ما تكون المرأة في جنوب أفريقيا معتمدة ماليا على الأقارب الذكور وضعيفة أمام مخاطر العنف الجنساني.
    Dado que durante mucho tiempo no se han producido cambios en las tendencias económicas en la mayoría de los otros países con economías en transición, la pobreza ha seguido extendiéndose de resultas de salarios medios bajos, del mayor desempleo a largo plazo y del bajo nivel de las transferencias sociales, a lo que hay que sumar un costo de la vida cada vez mayor y una creciente diferenciación de los ingresos. UN وفي بولندا وهنغاريا شهد نمو الفقر أيضا تباطؤا كبيرا على أن هذين البلدين كانا استثناءين بارزين .وفي غياب تنمية اقتصادية مستدامة ناجحة في معظم البلدان الأخرى ذات الاقتصادات الانتقالية، واصل الفقر اتساعه نتيجة انخفاض متوسط الأجور، وتنامي البطالة الطويلة الأجل، وانخفاض مستوى التحويلات الاجتماعية، مقترنة بارتفاع تكلفة المعيشة وتنامي تباين الدخول.
    c) Aprovechar los ejemplos de otros países con particularidades religiosas y sistemas jurídicos similares que han reconciliado su legislación nacional con los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes que han ratificado, específicamente respecto a la igualdad de derechos para mujeres y hombres en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN (ج) الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى ذات الخلفيات الدينية والأنظمة القانونية المماثلة والتي تمكنت من التوفيق بين تشريعاتها الوطنية والصكوك الدولية الملزمة قانوناً والتي صدّقت عليها، وتحديداً في مجال المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والإرث؛
    18. Subraya que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, llegado el caso, en otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 18 - تشدد على ضرورة مواصلة إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وتحسينها في المجالات التي تهم بصورة خاصة البلدان النامية بصورة خاصة، و البلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة عند الاقتضاء، وعلى ضرورة إسهام أنشطة الإدارة في رأب الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات، الذي يتسم بأهمية بالغة؛
    18. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 18 - تشدد على ضرورة مواصلة إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وتحسينها في المجالات التي تهم بصورة خاصة البلدان النامية، وحسب الاقتضاء، البلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، وعلى ضرورة إسهام أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    18. Pone de relieve que el Departamento de Información Pública debe mantener y mejorar sus actividades en las esferas de interés especial para los países en desarrollo y, cuando proceda, para otros países con necesidades especiales, y que las actividades del Departamento deben contribuir a superar la brecha que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados en la esfera fundamental de la información pública y las comunicaciones; UN 18 - تشدد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام أنشطتها وأن تحسنها في المجالات التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، وحسب الاقتضاء البلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة، وعلى ضرورة أن تسهم أنشطة الإدارة في سد الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات البالغ الأهمية؛
    7. Insta además al Secretario General a que aumente en la Secretaría el número de mujeres procedentes de países en desarrollo, particularmente los no representados o insuficientemente representados, y otros países que tengan una baja representación de mujeres, incluidos los países en transición; UN ٧ - تحث اﻷمين العام على زيادة عدد الموظفات في اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الممثلــة تمثيلا ناقصا، ومن البلدان اﻷخرى ذات التمثيل المنخفض بالنسبة للمرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    6. Insta al Secretario General a que aumente la contratación en la Secretaría de mujeres procedentes de países en desarrollo, particularmente los no representados o insuficientemente representados, y otros países que tengan una baja representación de mujeres, incluidos los países en transición; UN ٦ - تحث اﻷمين العام على زيادة عدد موظفات اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، ومن البلدان اﻷخرى ذات التمثيل المنخفض بالنسبة للمرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    6. Insta al Secretario General a que aumente la contratación en la Secretaría de mujeres procedentes de países en desarrollo, particularmente los no representados o insuficientemente representados, y otros países que tengan una baja representación de mujeres, incluidos los países en transición; UN ٦ - يحث اﻷمين العام على زيادة عدد موظفات اﻷمانة العامة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، ومن البلدان اﻷخرى ذات التمثيل المنخفض بالنسبة للمرأة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    La esperanza de vida en las Bermudas es comparable a la de otros países de altos ingresos del hemisferio occidental. UN 35 - ويتماشى العمر المتوقع في برمودا مع ما تعرفه البلدان الأخرى ذات الدخل المرتفع في نصف الكرة الغربي.
    A su entender, era probable que otros países de bajo consumo se encontraran en una situación similar y el Comité de Aplicación debería tener esta situación debidamente en cuenta y alentar a las Partes a adoptar planes de acción, en lugar de ignorarlas. UN ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها.
    Italia, al igual que otros países que tienen una economía desarrollada, ha experimentado muchos cambios en materia de salud reproductiva a lo largo de los últimos 40 años. UN وقد حدثت تغيرات كثيرة في مجال الصحة الإنجابية طيلة السنوات الـ 40 الماضية في إيطاليا، مثلها مثل البلدان الأخرى ذات الاقتصاد المتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus