El orador reafirma el compromiso de Kuwait de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente e insta a otros países a que hagan lo propio. | UN | 65 - ومؤكدا من جديد التزام بلده بدفع اشتراكاته بالكامل وفي حينها، حث البلدان الأخرى على أن تحذو حذو بلده. |
En su respuesta, el Sr. Camdessus expresó su satisfacción por las iniciativas de alivio de la deuda del Reino Unido, e instó a otros países a que siguieran su ejemplo. | UN | وفي معرض رده، رحب السيد كامديسوس بمبادرات تخفيف عبء الدين التي اتخذتها المملكة المتحدة، وحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Su Gobierno ratificó recientemente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, e insta a otros países a que hagan lo propio. | UN | وذكر أن حكومته قد صدقت مؤخرا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وحث البلدان الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Felicitamos a los países que han superado la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e instamos a otros a que sigan ese ejemplo. | UN | ونحن نثني على البلدان التي تجاوزت هدف تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
72. Nepal felicita a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegra y puntualmente y exhorta a los demás países a hacer lo mismo. | UN | 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
En ese contexto, en marzo de 2004 Israel adoptó el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y alienta a otros países a que hagan lo mismo. | UN | وقد دعمت إسرائيل في هذا الصدد مدونة قواعد السلوك التي أقرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة في آذار/مارس 2004، وتشجع البلدان الأخرى على أن تفعل المثل. |
Aun cuando la parte correspondiente a Kuwait en el presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz se ha quintuplicado en los años anteriores, el país está firmemente resuelto a cumplir oportunamente sus obligaciones e insta a otros países a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن نصيب الكويت في ميزانية حفظ السلام قد زاد خمس مرات خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك فإنها ملتزمة بالوفاء بتعهداتها في حينها وحث البلدان الأخرى على أن تفعل مثل ذلك. |
Además, con el fin de alentar a otros países a que sean parte en dichos convenios, desde 2003 el Japón viene siendo sede de un seminario anual sobre la promoción de la adhesión a los convenios y protocolos internacionales contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، بغية تشجيع البلدان الأخرى على أن تصبح طرفا في تلك الاتفاقيات، ظلت اليابان منذ عام 2003 تستضيف حلقة دراسية سنوية بشأن تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Los Países Bajos apoyan a la Representante Especial, a quien han invitado a que visite el país, y exhortan a los otros países a que hagan todo lo posible para eliminar la violencia contra los niños, especialmente las niñas. | UN | وحثت هولندا، من خلال دعمها للممثلة الخاصة التي دعتها لزيارة هولندا، البلدان الأخرى على أن تفعل كل شيء ممكن للقضاء على العنف ضد الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Alentamos a otros países a que procedan de la misma manera. | UN | ونشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذونا. |
Por esta razón, el Japón tiene previsto enviar a sus expertos al período de sesiones de mayo, por lo que alentamos a otros países a que hagan lo propio. | UN | ومن هذا المنطلق، تنوي اليابان إرسال خبرائها للمشاركة في دورة أيار/مايو، وإننا نشجع البلدان الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه. |
En ese contexto, Israel adoptó el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en marzo de 2004, y alienta a otros países a que hagan lo mismo. | UN | وفي هذا السياق، صادقت إسرائيل على مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004 وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو نفس الحذو. |
15. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
15. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 15 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria5, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
16. Encomia a los países de África que han aplicado las recomendaciones de la Cumbre de Abuja de 2000 de reducir o eliminar los impuestos y aranceles que gravan los mosquiteros y otros productos necesarios para combatir la malaria, y alienta a otros países a que hagan lo mismo; | UN | 16 - تثني على البلدان الأفريقية التي نفذت توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا()، وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها؛ |
Desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a los países que ya han hecho contribuciones para el Fondo (Dinamarca, Noruega y Suecia) y alentar a otros a que lo hagan. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتوجه بالشكر إلى البلدان التي قدمت بالفعل مساهمات لذلك الصندوق )الدانمرك والسويد والنرويج( وأشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Los participantes felicitaron a los países donantes que habían alcanzado o superado la meta convenida de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% e instaron a los demás países a que hicieran como éstos. | UN | وأشاد المشاركون في المناقشة بالبلدان المانحة التي حققت الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية والبالغ 0.7 في المائة، وحثوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Nos gustaría felicitar a todos aquellos que han contribuido, e instamos a otros países a hacer lo mismo. | UN | ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |