Indonesia, al igual que otros países de la región de Asia y el Pacífico, había sufrido profundamente los efectos de la reciente crisis económica. | UN | وقد عانت إندونيسيا مع البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشدة خلال الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
En colaboración con otros países de la región de Asia y el Pacífico, Indonesia participa en los esfuerzos encaminados a aumentar la colaboración en materia de salvaguardias en la región poniendo en marcha la Red de salvaguardias Asia-Pacífico. | UN | وبالتعاون مع البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تشارك إندونيسيا في الجهود لتعزيز التعاون بشأن الضمانات في المنطقة من خلال إطلاق شبكة الضمانات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
8. Al igual que otros países de la región del Pacífico, Tonga lleva mucho tiempo aceptando abiertamente a las personas con diferentes orientaciones sexuales e identidades de género, y no existen políticas o actividades discriminatorias contra ellas. | UN | 8- وتونغا شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقة المحيط الهادئ، قبلت باستمرار وبشكل مفتوح الأشخاص من مختلف الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، ولا توجد سياسة أو أنشطة تميز ضد أولئك الأشخاص. |
Maldivas, mediante la Oficina de Vigilancia de Delitos de Terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Oficina de Vigilancia de Delitos relacionados con Drogas de esa misma Asociación, comparte información con otros países de la región del Asia Meridional sobre actos, tácticas, estrategias y métodos terroristas. | UN | وتقوم ملديف، عن طريق وحدة رصد الجرائم الإرهابية ووحدة رصد جرائم المخدرات التابعتين لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى في منطقة جنوب آسيا بشأن حوادث الإرهاب ومخططاتهم الإرهابية واستراتيجياتهم وطرائقهم. |
Burundi ha entrado en una dinámica de cooperación internacional para luchar junto con otros países de la región de los Grandes Lagos contra la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | 5 - لقد اتخذت بوروندي نهج التعاون الدولي للقيام إلى جانب البلدان الأخرى في منطقة البحيرات الكبرى بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ello es tanto más importante cuanto que una ruptura del orden público en Guinea tendría importantes repercusiones para otros países de la región del río Mano que se están recuperando de conflictos y disturbios internos recientes. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية قصوى بالنظر إلى أن أي انهيار للقانون والنظام في غينيا ستكون له أصداؤه الهائلة بالنسبة إلى البلدان الأخرى في منطقة نهر مانو التي ما برحت تتعافى من آثار النزاعات والاضطرابات التي ألمت بها مؤخرا. |
Que los países indiquen que los estudios, las reuniones, la asistencia técnica y las sesiones de capacitación de la CEPE han contribuido al desarrollo de políticas energéticas adecuadas; que los países adopten leyes y políticas orientadas hacia el mercado y normas y reglas utilizadas por otros países de la región de la CEPE. | UN | أشارت البلدان إلى أن الدراسات والاجتماعات والمساعدة التقنية والدورات التدريبية قد ساهمت في وضع سياسات ملائمة في مجال الطاقة، واعتمدت البلدان تشريعات وسياسات سوقية و/أو أعراف ومعايير تستخدمها البلدان الأخرى في منطقة اللجنة. |
Asimismo, Myanmar coopera activamente con otros países de la región del Mekong y con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para prevenir el tráfico transnacional de seres humanos, especialmente de mujeres y niños. | UN | وتتعاون ميانمار أيضا مع البلدان الأخرى في منطقة ميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) لمنع الاتجار عبر الوطني بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
El Salvador, al igual que otros países de la región centroamericana se ve afectado por el crimen organizado transnacional, siendo asimismo víctima del estrecho vínculo entre éste y la violencia armada, el secuestro y la extorsión que se derivan de las actividades de las pandillas delictivas, que se han convertido en una evidente expresión del crimen organizado transnacional que ha permeado en toda la región centroamericana. | UN | وتتأثر السلفادور، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقة أمريكا الوسطى، بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية إذ أنها ضحية للصلة الوثيقة بين هذه الجريمة والعنف المسلح، والاختطاف والابتزاز التي تشكِّل جزءا من أنشطة العصابات الإجرامية، التي أصبحت أحد مظاهر الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي انتشرت في جميع أنحاء منطقة أمريكا الوسطى. |
55. Qatar confirmó su coordinación con otros países de la región del Golfo, entre otras cosas mediante el intercambio de información sobre el fraude económico (métodos delictivos, fotos personales, copias de pasaportes, etc.) para prevenir la comisión de esos delitos. | UN | 55- وأكَّدت قطر أنها تنسق مع البلدان الأخرى في منطقة الخليج بسبل من بينها تبادل المعلومات عن الاحتيال الاقتصادي (الأساليب الإجرامية والصور الشخصية وصور من جوازات السفر وما إلى ذلك) بغية منع حدوث هذه الجرائم. |