Merece mención especial el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño. | UN | وتثني بوجه خاص على لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Merece mención especial el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. | UN | وتجدر الإشارة خاصة إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. |
Algunas organizaciones, como el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, habían entendido perfectamente desde hacía muchos años la necesidad de que las mujeres participasen. | UN | وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة. |
Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | 3 - لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل |
El Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño es una organización no gubernamental de alcance internacional tanto por su composición como por sus actividades. | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل هي منظمة غير حكومية تتميز بالبعد الدولي في عضويتها وعملياتها. |
Para ello los Países Bajos apoyan el trabajo de la OMS y de otras organizaciones de las Naciones Unidas y proporcionan apoyo financiero al Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, que tiene presencia activa en 28 países africanos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم هولندا أعمال منظمة الصحة العالمية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى، كما تقدم دعما ماليا إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تعمل في 28 بلدا أفريقيا. |
28. La Presidenta del Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño marcó la tónica presentando un documento sobre el tema del seminario. | UN | 28- وانطبعت أعمال الحلقة الدراسية بكلمة رئيسة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي قدمت وثيقة عن موضوع الحلقة الدراسية. |
También enviaron comunicaciones la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Programa Mundial de Alimentos, el Banco Mundial, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de las Mujeres y las Niñas. | UN | كما تلقت أيضا رسائل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان فضلا عن لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال في أفريقيا. |
Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004) |
Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (2001-2004) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004) |
Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño (20012004) | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل (2001-2004) |
La Comisión Económica para África coopera con el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, con sede en Addis Abeba, especialmente en tareas de promoción. | UN | 47 - وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة، التي يقع مقرها في أديس أبابا، وخاصة العمل في مجال الدعوة. |
Tal es el caso del Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, cuyas actividades conviene fomentar. | UN | وهذه هي حالة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال، التي يتعين تشجيع جهودها(). |
La Comisión Económica para África, que mantenía una estrecha colaboración con el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, le había solicitado que, a los efectos del presente informe, le suministrase información sobre prácticas nocivas perjudiciales. | UN | 39 - طلبت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أن تقوم، بحكم التعاون الوثيق بينهما، بتوفير معلومات عن الممارسات التقليدية الضارة للاستعانة بها في إعداد هذا التقرير. |
5 Presentaron información tres organizaciones no gubernamentales: el Centro de Derechos Reproductivos, Igualdad Ya y el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales. | UN | (5) قدمت ثلاث منظمات غير حكومية هي مركز الحقوق الإنجابية والمساواة الآن ولجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية. |
5. Celebra los progresos realizados en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, gracias al impulso de las ONG, en particular el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño, que merecen que se las aliente al máximo; | UN | 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل التي تستحق أقصى التشجيع؛ |
5. Celebra los progresos realizados en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, gracias al impulso de las organizaciones no gubernamentales, especialmente el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño, que debe alentarse al máximo; | UN | 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في أفريقيا، التي تستحق أقصى التشجيع؛ |
3. Acoge con satisfacción los progresos alcanzados en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina, gracias al impulso de las organizaciones no gubernamentales, en particular el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de la Mujer y el Niño, que debe alentarse al máximo; | UN | 3- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، التي تستحق أقصى التشجيع؛ |
37. Al respecto, la Relatora Especial apoya los esfuerzos que realiza el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales que Afectan a la Salud de las Mujeres y las Niñas a fin de apoyar la utilización de la terminología " mutilación genital femenina " , aceptada e impuesta con grandes dificultades. | UN | 37- وأشارت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، إلى أنها تؤيد جهود لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفل، تلك الجهود الرامية إلى الإبقاء على استعمال مصطلح " تشويه الأعضاء التناسلية لدى الإناث " الذي قُبل واكتُسب بعد جهد جهيد. |
Comité Interafricano de prácticas tradicionales que afectan a la Salud de la Mujer y el Niño | UN | لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال |