"البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países africanos de habla portuguesa
        
    • los países lusófonos de África
        
    • los países africanos de lengua portuguesa
        
    • los países de habla portuguesa
        
    los países africanos de habla portuguesa también fueron objeto de actividades específicas. UN 32- كما وجهت أنشطة خاصة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Varios oradores también celebraron el establecimiento de un centro en Luanda para atender las necesidades de los países africanos de habla portuguesa. UN ورحب العديد من المتكلمين بإنشاء مركز في لواندا لتناول احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    La cooperación internacional de Portugal se orienta hacia los países africanos de habla portuguesa. UN 24 - والتعاون الدولي للبرتغال موجه نحو البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Aumento de las capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos en los países lusófonos de África UN تحسين القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية
    Durante la sexta reunión, el Grupo decidió examinar las dificultades que los países africanos de lengua portuguesa afrontan para preparar sus PNA. UN ووافق الفريق أثناء اجتماعه السادس، على النظر في العوائق التي تواجهها البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية في إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Se aceptaba la invitación cursada a la UNCTAD por el representante de China para participar en las reuniones con los países de habla portuguesa. UN وقد قُبلت الدعوة التي وجهها الممثل الصيني إلى الأونكتاد للمشاركة في الاجتماعات التي ستُعقد مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Sus programas especiales de noticias para los países africanos de habla portuguesa se transmiten por correo electrónico o por vía telefónica. UN وتنقل البرامج الإخبارية الخاصة التي توجهها الإدارة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية عن طريق البريد الإلكتروني أو البث الهاتفي.
    Además, la sección mantiene una cooperación constante con Africa Hoje, publicada en Lisboa y leída por importantes grupos interesados en los países africanos de habla portuguesa. UN ويقيم المكتب أيضا تعاونا مستمرا مع مجلة Africa Hoje، التي تصدر في لشبونة وتقرؤها الفئات المستهدفة الرئيسية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    48. Pide al Secretario General que, en el marco del proceso de racionalización, tenga en cuenta las necesidades de los países africanos de habla portuguesa y el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    48. Pide al Secretario General que, en el marco del proceso de racionalización, tenga en cuenta las necesidades de los países africanos de habla portuguesa y el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    48. Pide al Secretario General que, en el marco del proceso de racionalización, tenga en cuenta las necesidades de los países africanos de habla portuguesa y el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Angola; UN 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛
    El PNUMA convocó un seminario subregional de fomento de la capacidad en materia de comercio y medio ambiente de especial interés para los programas de desarrollo de los países africanos de habla portuguesa. UN 32 - عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة حلقة تدريب علمية دون إقليمية لبناء القدرات اهتمت بقضايا التجارة والبيئة ذات الأهمية الخاصة لجداول أعمال التنمية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    El centro geográfico de la ayuda portuguesa está en los países africanos de habla portuguesa y Timor-Leste. UN 2 - وفيما يتعلق بالموقع الجغرافي، فإن المعونة البرتغالية تركز على البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وعلى تيمور - ليشتي.
    El proyecto de resolución que la Comisión está a punto de aprobar se refiere una vez más a la oferta hecha por su Gobierno -- examinada durante el vigésimo sexto período de sesiones del Comité de Información -- de dar acogida a un centro de información que atendería las necesidades de la Comunidad de Países de Habla Portuguesa, en particular los países africanos de habla portuguesa. UN ومشروع القرار، الذي توشك اللجنة أن تعتمده، يشير مرة أخرى إلى ذلك العرض الذي قدمته حكومة أنغولا - والذي سبقت مناقشته أثناء الدورة السادسة والعشرين للجنة الإعلام - والذي يتضمن استضافة مركز إعلامي من شأنه أن يخدم احتياجات جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وخاصة البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    La oficina de Portugal coopera igualmente con África Hoje, revista publicada en Lisboa y muy leída en los países africanos de habla portuguesa. UN ويتعاون المكتب المعني بالبرتغال أيضا مع مجلة أفريقيا اليوم (Africa Hoje) التي تصدر في لشبونة وتُقرأ على نطاق واسع في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    13. La Oficina de la UNESCO en el Brasil y la Oficina Regional de Educación para África (BREDA) están organizando talleres de capacitación sobre " Los derechos humanos y los derechos sexuales y reproductivos " para los maestros de educación básica de los países africanos de habla portuguesa. UN 13- ويعكف مكتب اليونسكو في البرازيل والمكتب الإقليمي لليونسكو للتعليم في أفريقيا على تنظيم حلقة تدريبية معنونة " حقوق الإنسان والحقوق الجنسية والإنجابية " لصالح المعلمين في التعليم الأساسي من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    La DGCC está examinando también la posibilidad de realizar actividades bilaterales de cooperación con los organismos encargados de la competencia de Argelia, el Brasil, la Federación de Rusia, Turquía y los países africanos de habla portuguesa (en el ámbito de los protocolos de cooperación firmados por la DGCC, Angola y Guinea). UN كما تنظر المديرية العامة للتجارة والمنافسة في إمكانية تنمية أنشطة التعاون الثنائية مع الهيئات الناظمة للمنافسة في الاتحاد الروسي والبرازيل وتركيا والجزائر وكذلك في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية (في نطاق بروتوكولات التعاون الموقعة بين المديرية العامة للتجارة والمنافسة وأنغولا وغينيا).
    El Brasil ha participado además en la formación de responsables militares y civiles de los países lusófonos de África dando a conocer las técnicas de desminado humanitario. UN كما شاركت البرازيل في تدريب مسؤولين عسكريين ومدنيين من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية على تقنيات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    17. Del 27 al 29 de enero de 2003 se celebró en Maputo una reunión de trabajo sobre el aumento de las capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos en los países lusófonos de África. UN 17- عقدت حلقة العمل بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية في مابوتو خلال الفترة من 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2003.
    En ese contexto, ha participado en diversas iniciativas de cooperación técnica, alivio o cancelación de la deuda y fomento de la capacidad, en particular con los países africanos de lengua portuguesa, así como con otros países de África, Asia, América Latina y el Caribe. UN وفي هذا الخصوص، شاركت في مبادرات متنوعة للتعاون التقني وتخفيف الديون أو إلغائها وبناء القدرات، وخاصة في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وكذلك في البلدان الأفريقية والآسيوية والأمريكية اللاتينية والكاريـبية الأخرى.
    La UNIOGBIS, el PNUD y el proyecto electoral de la Unión Europea para los países africanos de lengua portuguesa y Timor-Leste financiaron el congreso. UN وتكفل بتمويل المؤتمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشروع الانتخابي للاتحاد الأوروبي من أجل البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وتيمور - ليشتي.
    Se aceptaba la invitación cursada a la UNCTAD por el representante de China para participar en las reuniones con los países de habla portuguesa. UN وقد قُبلت الدعوة التي وجهها الممثل الصيني إلى الأونكتاد للمشاركة في الاجتماعات التي ستُعقد مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus