Los más desfavorecidos son los países menos adelantados, algunos de los cuales están cayendo en una mayor marginación. | UN | وأكثر الجميع حرماناً هي البلدان الأقل نمواً التي ينزلق عدد منها نحو مزيد من التهميش. |
También incluye cursos prácticos en los países menos adelantados, que se centran en la creación de capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones. | UN | كما ينظم المشروع حلقات عمل في كل بلد من البلدان الأقل نمواً تركز على بناء القدرات في مجال تعزيز الاستثمار. |
Las reasignaciones de votos deberían dar lugar a un aumento considerable del número de votos de todos los países menos adelantados. | UN | ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً. |
Ayudar los PMA a mejorar sus capacidades productivas mediante la ejecución de proyectos y programas de alta calidad. | UN | مساعدة البلدان الأقل نمواً على تعزيز قدراتها الإنتاجية بتنفيذ مزيد من المشاريع والبرامج العالية النوعية. |
Sin embargo, aun cuando en los países desarrollados se aplican medidas técnicas y no técnicas, las medidas en los países menos desarrollados son en general artesanales y, en muchos casos, caóticas. | UN | غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة. |
Myanmar está clasificado como uno de los países menos adelantados y recibe uno de los volúmenes más bajos de asistencia al desarrollo. | UN | وميانمار هي أحد البلدان الأقل نمواً وتتلقى أحد أدنى مستويات المعونة الإنمائية. |
A menos que llegue un flujo considerable y predecible de recursos para el desarrollo a los países menos adelantados, sus esfuerzos de desarrollo continuarán viéndose dificultados. | UN | وما لم يصل إلى البلدان الأقل نمواً تدفق كبير من الموارد الإنمائية يمكن التنبؤ به ستظل الجهود الإنمائية لتلك البلدان معرضة للمتاعب. |
La falta de tecnologías de la información y las comunicaciones también ha impedido que los países menos adelantados se beneficiaran de la globalización. | UN | كما أن نقص تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يحرم البلدان الأقل نمواً من الاستفادة من العولمة. |
En los dos últimos años, ha inaugurado centros en la India y China para la transferencia de conocimientos industriales especializados a los países menos adelantados. | UN | وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً. |
La crisis actual ha afectado a los países menos adelantados profundamente y de manera desproporcionada. | UN | والأزمة الراهنة تؤثر بشدة في البلدان الأقل نمواً وبصورة غير متناسبة. |
los países menos adelantados y los países con economías pequeñas y vulnerables de ingresos bajos y medianos son los que más riesgo corren. | UN | وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف. |
los países menos adelantados son ahora aún más vulnerables. Las transferencias financieras a esos países se han reducido a la mitad o menos en algunos casos. | UN | إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات. |
Además, se celebraron seis debates temáticos interactivos de alto nivel sobre los principales asuntos relativos al desarrollo de los países menos adelantados, así como 45 actos especiales y paralelos sobre diversas cuestiones de interés para esos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت ست مناقشات مواضيعية حوارية رفيع المستوى بشأن المواضيع الرئيسية ذات الصلة بتنمية أقل البلدان نمواً و 45 مناسبة خاصة وموازية في مختلف الموضوعات التي تهم البلدان الأقل نمواً. |
Hace 30 años, en 1981, se celebró la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados. | UN | قبل ثلاثين عاماً، في عام 1981، عقدت الأمم المتحدة أول مؤتمر بشأن البلدان الأقل نمواً. |
30. Por lo general son las manufacturas con gran densidad de mano de obra las que se trasladan a los países menos adelantados. | UN | 30- وكثيراً ما يتم نقل عمليات التصنيع التي تستخدم اليد العاملة بكثافة إلى البلدان الأقل نمواً. |
La suma total de estos factores ha sido su repercusión negativa sobre una situación económica, cada vez más grave, y las debilidades estructurales inherentes a las economías de los países menos adelantados (PMA). | UN | وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً. |
En ese contexto, las tecnologías de las energías renovables jugarán un papel primordial en el cumplimiento de esa meta, especialmente en los PMA en las zonas rurales y desconectadas de una red. | UN | وفي هذا السياق، ستؤدي تكنولوجيات الطاقة المتجددة دوراً رئيسياً في تحقيق هذا الهدف، خصوصاً في المناطق الريفية والمناطق التي لا تغطيها شبكات الكهرباء في البلدان الأقل نمواً. |
los PMA tenían diferentes condiciones iniciales, culturas, capacidades institucionales y bases de recursos, y deberían diseñar y aplicar políticas y estrategias de desarrollo endógenas y adaptadas a sus situaciones específicas. | UN | فجميع البلدان الأقل نمواً تختلف ظروفها الأصلية وثقافاتها وقدراتها المؤسسية وقواعد مواردها. وينبغي أن ترسم وتنفذ سياسات واستراتيجيات لتنميتها تكون خاصة بها ونابعة من داخلها. |
los PMA cuentan con estrategias y políticas de desarrollo industrial sostenible basadas en conocimientos. | UN | وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق تنمية صناعية مستدامة قائمة على المعرفة في البلدان الأقل نمواً. |
Se comunicó que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados carecía de conocimientos y de equipo de informática, y solamente la mitad recibía capacitación más de una vez por año. | UN | وأُبلغ بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة. |
Considera que el ajuste en función de la carga de la deuda debe seguir aplicándose como una expresión de solidaridad de la comunidad internacional con los países endeudados, especialmente los menos adelantados. | UN | ويتوجب الاستمرار بالأخذ بتسوية عبء الديون كعلامة على تضامن المجتمع الدولي مع الدول التي تثقلها الديون وخاصة البلدان الأقل نمواً. |
35. Las Partes que son países menos adelantados señalaron otros factores que incidían en la coordinación de los distintos sectores e instituciones, para la aplicación de los PNA: | UN | 35- حددت الأطراف من البلدان الأقل نمواً عدداً من العوامل الإضافية ذات الصلة بالتنسيق الفعال لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف عبر القطاعات والمؤسسات، بما في ذلك: |
Por ejemplo, en los últimos 30 años, el número de países menos adelantados ha aumentado de 25 a 49. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية. |
EN BENEFICIO DE LAS REGIONES MENOS DESARROLLADAS (GINEBRA, 1963) 6 - 7 5 | UN | بتطبيق العلم والتكنولوجيا لصالح البلدان اﻷقل نمواً )جنيف، ٣٦٩١( ٦ - ٧ |