Además, la Corte Interamericana de Derechos Humanos tenía competencias consultivas para interpretar los instrumentos de derechos humanos y examinar la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية. |
13. Estatuto de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos | UN | النظام الأساسي للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان |
Desde que entró en funciones el Gobierno Portillo ha reconocido la responsabilidad del Estado en 52 casos presentados a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y ha accedido a estudiar la solución amistosa de estos conflictos, de conformidad con el Pacto de San José. | UN | فمنذ توليها الحكم، اعترفت حكومة بورتيو بمسؤولية الدولة في 52 من الحالات المعروضة على لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ووافقت على السعي إلى تسويتها وديا امتثالا لميثاق سان خوزيه. |
La Representante Especial ha logrado progresos considerables en las deliberaciones con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y también se ha puesto en contacto con la Comisión Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos y con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم في المناقشات مع لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، كما أجرت الممثلة الخاصة اتصالات مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Tanto la Comisión Interamericana como la Corte Interamericana de Derechos Humanos podían imponer medidas preventivas en casos graves y urgentes para prevenir daños irreparables. | UN | ويجوز للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولمحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان فرض تدابير وقائية في الحالات الخطرة والطارئة لمنع حدوث ضرر يتعذر جبره. |
103. La Sra. Segares dijo que la Corte Interamericana de Derechos Humanos no se había ocupado directamente de la cuestión de la cooperación internacional. | UN | 103- وقالت السيدة سيغاريس إن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لم تتناول مسألة التعاون الدولي مباشرة. |
Su jurisprudencia es paralela a la del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ويتوافق فقهها القضائي إلى حد بعيد مع الفقه القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
Cuando hubo un golpe de estado en Honduras, ¿dónde estaban las bases militares para defender a un Presidente elegido por el pueblo hondureño? ¿Dónde está el Consejo de Seguridad, o dónde está la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para defender la democracia en Honduras? | UN | وعندما وقع انقلاب في هندوراس، أين كانت القواعد العسكرية لتدافع عن رئيس منتخب من شعب هندوراس؟ أين كان مجلس الأمن أو لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لحماية الديمقراطية في هندوراس؟ |
Artículo 83. Destacan la importancia de las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y reiteran su compromiso de acatar las sentencias y resoluciones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | المادة 83 - تبرز أهمية توصيات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وتؤكد من جديد التزامها بالامتثال لمقررات وقرارات محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En conformidad con esa resolución, el Gobierno de Haití envió una invitación oficial a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para que realizara una visita in situ a fin de consultar con la sociedad civil, los partidos políticos y el Gobierno al objeto de analizar la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | وعملا بذلك القرار، وجهت حكومة هايتي دعوة رسمية إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان للقيام بزيارة على الطبيعة للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هايتي. |
Varias organizaciones regionales desempeñaron una función importante en la organización de las consultas, entre ellas la Unión Africana, la Liga Árabe, la Comunidad del Caribe (CARICOM), el Consejo de Europa, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos y la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | وقد أدت المنظمات الإقليمية بما فيها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجماعة الكاريبية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، أدوارا هامة في تنظيم المشاورات. |
99. El Grupo de Trabajo mantuvo un diálogo interactivo con la Sra. Emilia Segares, representante de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, sobre la protección de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | 99- أجرى الفريق العامل حواراً تفاعلياً مع ممثلة عن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، السيدة إميليا سيغاريس، تناول سبل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية. |
En el marco de su jurisprudencia, la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha subrayado la relación existente entre el derecho a la vida y las condiciones que deben reunirse para vivir una vida digna como el derecho a la salud, la educación, el tiempo libre, la cultura, la alimentación, el agua potable y la vivienda. | UN | وتؤكد محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان في أحكامها الصلةَ القائمة بين الحق في الحياة وظروف العيش الكريم، بما في ذلك الحق في الصحة، والتعليم، والاستجمام، والثقافة، والغذاء، والمياه الصالحة للشرب، والسكن. |
En un caso, el Gobierno reconoció la responsabilidad por la muerte de una mujer a la que se había esterilizado y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ayudó a negociar un acuerdo amistoso que incluía una indemnización para la familia y la posible sanción de los funcionarios implicados. | UN | وفي قضية واحدة، أقرت الحكومة بالمسؤولية عن وفاة امرأة كانت قد عُقمت، وقدمت لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان المساعدة في التفاوض بشأن تسوية ودية تشمل تقديم تعويض للأسرة واحتمال إنزال عقوبات أخرى بالمسؤولين المتورطين في القضية. |
A partir de allí, el Estado nacional inició un programa de trabajo conjunto con las autoridades competentes de la provincia, con los peticionarios que denunciaron el caso ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y con la propia Comisión. | UN | 72- وتصدياً منها لهذا الوضع، شرعت الدولة في برنامج للعمل المشترك مع السلطات المختصة في المقاطعة، ومع مقدمي الالتماس الذين أبلغوا لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان عن هذه الحالة، ومع |
La violencia contra los niños también ocupó un lugar central en las sesiones y el diálogo oficial entre los ministros y las máximas autoridades, y la Representante Especial y el Relator sobre los Derechos del Niño de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Profesor Paulo Sérgio Pinheiro. | UN | وكان العنف الموجه ضد الأطفال موضع اهتمام أيضا في الدورات الرسمية وفي الحوار الرسمي بين الوزراء والسلطات العليا، والممثلة الخاصة والمقرر المعني بحقوق الأطفال التابع للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، البروفسور باولو سيرخيو بنييرو. |
A petición de dos organizaciones de la sociedad civil, la Secretaría y el Ministerio establecieron una mesa redonda para poner en práctica un sistema de seguimiento de dictámenes y recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos, comenzando por el nivel regional, en lo atinente a la Organización de los Estados Americanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
107. Asimismo, los Estados Unidos son miembro de la Organización de los Estados Americanos y participan y cooperan activamente en las actuaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 107- والولايات المتحدة أيضاً عضو في منظمة الدول الأمريكية وتشارك وتتعاون بنشاط في أعمال اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
En América, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA y su Relator sobre los desplazados internos aplican sistemáticamente los Principios en el desempeño de su labor y siguen de cerca la situación de los diferentes países, tomando como base los Principios. | UN | 32 - وفي منطقة الأمريكتين ظلت اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ومقررها المعني بالمشردين داخليا يطبقان المبادئ التوجيهية في عملهما، وذلك برصد الظروف القائمة في بلدان مختلفة من زاوية المبادئ التوجيهية. |
100. La Sra. Segares explicó que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos eran los dos órganos principales de supervisión del cumplimiento de los instrumentos regionales de derechos humanos. | UN | 100- وأوضحت السيدة سيغاريس أن لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان وكذلك محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان هما الهيئتان الرئيسيتان اللتان ترصدان امتثال صكوك حقوق الإنسان الإقليمية. |
Ha sido respaldado en numerosas constataciones, por ejemplo, del Consejo de Derechos Humanos, los órganos interamericanos de derechos humanos33, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Humanos y el Foro Permanente. | UN | وقد أقر في ما توصلت إليه جهات عديدة من نتائج، مثل مجلس حقوق الإنسان، والهيئات المشتركة بين البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان(33)، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء()، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، والمنتدى الدائم. |