Cabe felicitarse del impresionante crecimiento de varios países que han adoptado recientemente el principio de la libre competencia, pero convendría que los mecanismos de financiación de la Organización lo tuvieran en cuenta. | UN | وأضاف أن الزيادة المذهلة في عدد البلدان التي اعتمدت مؤخرا مبدأ التنافس الحر تبعث حقا على الاغتباط؛ ولكن ينبغي ﻵليات تمويل المنظمة أن تضع ذلك في الاعتبار. |
El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. | UN | وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥. |
La mayor parte de los países que han adoptado estrategias para combatir diversas formas de violencia contra la mujer se han concentrado en las medidas legislativas. | UN | إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية. |
El número de países que han aprobado nueva legislación que traslada esta categoría de delitos al ámbito civil sigue aumentando. | UN | فهناك زيادة في عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات جديدة تُخضع هذه الفئة من المخالفات للقانون المدني. |
:: Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias para afrontar la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات |
los países que habían adoptado recientemente leyes sobre la competencia se encontraban ante dos grandes problemas: ¿qué enfoque adoptar y dónde empezar? | UN | وتواجه البلدان التي اعتمدت مؤخراً تشريعات للمنافسة مشكلتين رئيسيتين هما: تحديد النهج الذي ينبغي اتباعه وتحديد نقطة البداية. |
ii) Un aumento del número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de las estadísticas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية |
ii) Un aumento del número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de las estadísticas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية |
ii) Mayor número de países que han adoptado y ejecutado la estrategia nacional para el desarrollo de estadísticas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية |
ii) Mayor número de países que han adoptado y aplicado sus estrategias nacionales para la elaboración de estadísticas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات |
No se dispone de datos acerca de los costos que han debido asumir los países que han adoptado tales medidas. | UN | ولا توجد بيانات بشأن التكاليف التي تكبدتها البلدان التي اعتمدت تدابير من هذا القبيل. |
No se dispone de datos acerca de los costos que han debido asumir los países que han adoptado tales medidas. | UN | ولا توجد بيانات بشأن التكاليف التي تكبدتها البلدان التي اعتمدت تدابير من هذا القبيل. |
ii) Mayor número de países que han adoptado el conjunto mínimo de manuales necesario para la armonización de las estadísticas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية |
Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias dirigidas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات |
:: Número de países que han aprobado leyes, políticas y estrategias dirigidas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | :: عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات وسياسات واستراتيجيات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات |
44. El Relator Especial reconoce los esfuerzos de los países que han aprobado leyes para contrarrestar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. | UN | 44- يسلم المقرر الخاص بجهود البلدان التي اعتمدت تشريعات لمكافحة التمييز القائم على العمل والنسب. |
Varios de los países que habían adoptado la segunda estrategia habían mejorado notablemente la competitividad de sus exportaciones gracias a la integración en los sistemas internacionales de producción de las empresas transnacionales (ETN). | UN | وقد أحرز عدد من البلدان التي اعتمدت هذه الاستراتيجية الأخيرة تقدما ملحوظا في قدرة صادراتها على التنافس من خلال الاندماج في نظم الإنتاج على نطاق دولي الخاصة بالشركات عبر الوطنية. |
52. Cada vez más países adoptan el enfoque Unidos en la acción al formular los nuevos MANUD conforme a las directrices revisadas de 2009. | UN | 52- وما فتئ يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " عند صياغة أطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية استناداً إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2009. |
iv) países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones de las convenciones sobre estupefacientes | UN | ' 4` البلدان التي اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام اتفاقيات المخدرات |
14. En cuanto a las políticas de ajuste, la pobreza seguía siendo la misma, incluso en los países que habían efectuado buenas reformas. | UN | 14- وفيما يتعلق بسياسات التكيف، فقد ظلّ الفقر على حاله حتى في البلدان التي اعتمدت الإصلاحات المناسبة في هذا المجال. |
Desde entonces 88 países han adoptado el Código o están tomando medidas obligatorias para ponerlo en práctica; 101 países han tomado medidas para poner fin al suministro gratuito o a bajo costo de sucedáneos de la leche materna. | UN | ويبلغ عدد البلدان التي اعتمدت القانون، أو التي هي في سبيلها إلى اعتماد تدابير ﻹنفاذه، ثمانية وثمانين بلدا؛ كما اتخذ ١٠١ بلد إجراءات ﻹنهاء اﻹمداد ببدائل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة التكلفة. |
Sin embargo, de la información recibida aún no se ha podido establecer cuántos países han aprobado políticas nacionales en que se indique claramente la necesidad de ampliar la aplicación de la modalidad de CTPD. | UN | بيد أنه لم يثبت بعد من المعلومات الواردة عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وطنية واضحة تنص على ضمان زيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Una razón para promulgar normas sectoriales especiales, incluso en países que ya cuentan con legislación habilitadora general para los aspectos comunes a todos los sectores, es que permite al legislador tener en cuenta la estructura del mercado a la hora de diseñar mecanismos regulatorios para cada sector de la infraestructura. | UN | ومن الحجج الداعمة لاعتماد تشريعات خاصة بقطاع محدد ، حتى في البلدان التي اعتمدت تشريعات ميسرة عامة تتطرق الى مسائل مشتركة بين عدة قطاعات ، هو أن ذلك يتيح للمشروع أن يضع في الاعتبار بنية السوق لدى قيامه بتصميم آليات تنظيمية بشأن قطاعات بعينها من البنية التحتية . |
139. Reconoce que en los países en que se aplica el enfoque " Unidos en la acción " es necesario que el coordinador residente tenga apoyo suficiente y su oficina se gestione en nombre de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de asegurar la coherencia, la eficacia y la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas en esos países; | UN | 139 - تسلِّم بوجوب أن يتوافر في البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " مكتب منسق مقيم مدعوم بشكل جيد ومنسق مقيم يديره باسم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأسره، كي يُضمن تحقّق الاتساق والفعالية والكفاءة في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري؛ |
Los países que adoptaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) han fortalecido el marco jurídico de la igualdad de derechos humanos de la mujer derogando las leyes consideradas discriminatorias. | UN | وقد قامت البلدان التي اعتمدت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بتدعيم الإطار القانوني للمساواة فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة بإلغاء القوانين التي تُعتبر تمييزية ضد المرأة. |