"البلدان التي ردت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países que respondieron
        
    • los que respondieron
        
    • los países que contestaron
        
    • los países que respondió
        
    • países que habían respondido
        
    Entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. UN ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات.
    los países que respondieron afirmaron tener planes de pensiones de diversos tipos: con prestaciones universales o limitadas o aportaciones voluntarias. UN وأبلغت البلدان التي ردت عن وجود خطط شتى للمعاشات التقاعدية، منها ما هو شامل أو محدود أو اختياري.
    Muchos de los países que respondieron al cuestionario proporcionaron una relación detallada de las actividades que organizaban para conmemorar el Día Internacional. UN 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي.
    los que respondieron a los cuestionarios del PNUD, incluso más tarde, en 1993, reconocieron francamente que en sus programas de ayuda no había ningún componente de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN واعترفت صراحة البلدان التي ردت على استبيانات البرنامج الإنمائي، حتى ما أجري منها في وقت يرجع إلى عام 1993، بعدم وجود أي عنصر من عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المعونة الإنمائية المقدمة منها.
    La mayoría de los países que contestaron a esta pregunta sólo habían recibido asistencia en forma de un seminario de introducción. UN ولم تتلق غالبية البلدان التي ردت على هذا السؤال سوى مساعدة في شكل حلقة دراسية تمهيدية.
    El Grupo de Trabajo quisiera expresar su agradecimiento a los países que respondieron a su comunicación. UN ويود الفريق العامل أن يشكر البلدان التي ردت على رسائله.
    Aproximadamente el 85% de los países que respondieron al cuestionario están utilizando este método de empadronamiento para hacer el censo. UN ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات.
    La salud y la nutrición, el bienestar social y la educación eran esferas en las que alrededor de un tercio de los países que respondieron tenían dificultades. UN وأشار نحو ثلث البلدان التي ردت إلى مجالات الصحة والتغذية، والرفاه الاجتماعي، والتعليم بوصفها المجالات التي تكتنفها صعوبة.
    La abrumadora mayoría de los países que respondieron al cuestionario sobre la aplicación de las disposiciones de la Plataforma de Acción de Beijing suministraron información sobre actividades e iniciativas concretas en esa esfera. UN وقامت الأغلبية الساحقة من البلدان التي ردت على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين بالإبلاغ عن أنشطتها ومبادراتها الملموسة في ذلك المجال.
    Pero más de la mitad de los países que respondieron el cuestionario del Secretario General carecen de estrategias para hacer frente al número cada vez mayor de niños que quedan huérfanos como consecuencia de la epidemia. UN لكن أكثر من نصف البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام تعوزها استراتيجيات التعامل مع العدد المتزايد بانتظام للأطفال الذين تيتموا نتيجة للوباء.
    La mayoría de los países que respondieron a la encuesta formularon observaciones generales de apoyo al Foro. UN 68 - وردت من معظم البلدان التي ردت على الاستقصاء تعليقات عامة بشأن دعم المنتدى.
    Prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedente de la República Democrática del Congo. UN ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع.
    Como promedio, las oficinas de cuentas nacionales de los países que respondieron al cuestionario cuentan principalmente con personal de la categoría profesional, en una proporción de tres de cada cuatro funcionarios. UN وفي المتوسط، فإن مكاتب الحسابات القومية في البلدان التي ردت على الاستبيان إنما هي مكاتب تضم أساسا في ملاكها موظفا من الفئة الفنية من أصل كل ثلاثة موظفين.
    Con todo, ninguno de los países que respondieron había establecido formalmente la obligación de aplicar la pena de prisión sin la posibilidad de libertad bajo palabra como la pena obligatoria o la pena máxima discrecional para sustituir a la pena de muerte. UN ومع ذلك، لم يحدث في أي من البلدان التي ردت على الاستبيان، أن فُرض رسميا السجن مدى الحياة دون امكانية الإفراج المشروط، كعقوبة الزامية أو عقوبة تقديرية قصوى يستعاض بها عن عقوبة الإعدام.
    Entre los países que respondieron, 68 participaron sobre la base de una cobertura plena del PIB mientras que 9 lo hicieron sólo en la parte relativa al consumo o a modo de prueba. UN وشارك 68 بلدا من البلدان التي ردت على أساس تغطية كاملة للناتج المحلي الإجمالي، بينما شاركت 9 بلدان في الجزء المتعلق بالاستهلاك فقط أو على أساس تجريبي.
    La mayoría de los países que respondieron al cuestionario para los informes anuales informaron de un aumento en el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico en 2011. UN وأبلغت معظم البلدان التي ردت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية عن زيادة في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية في عام 2011.
    Más de la mitad de los países que respondieron a la Séptima Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas realizada entre los gobiernos en 1992 (69 de un total de 127), respondieron que les preocupaba el nivel de abortos practicados en el país. UN وقد أبلغ أكثر من نصف عدد البلدان التي ردت على استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات في عام ١٩٩٢ )٦٩ بلدا من بين ١٢٧( أن الحكومة تشعر بالقلق إزاء مستوى اﻹجهاض المستحث في البلد.
    La mayoría de los países que respondieron a la encuesta han adoptado por lo menos algunas medidas desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de proteger los derechos de la mujer y promover su habilitación. UN ٨٥ - اتخذت غالبية البلدان التي ردت على الاستبيان الميداني بعض التدابير على اﻷقل منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان وذلك بهدف حماية المرأة والعمل من أجل تمكينها.
    12. En el anterior ejercicio de presentación de informes (2008-2009), 75 países (el 85% de los que respondieron a esta pregunta) notificaron iniciativas de fomento de la capacidad relacionadas con la DDTS. UN 12- خلال مرحلة الإبلاغ الأخيرة (2008-2009)، كانت لدى 75 بلداً مبادرات لبناء القدرات فيما يخص التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، أي 85 في المائة من البلدان التي ردت على هذا السؤال.
    No todos los países que contestaron el cuestionario han adoptado tal estrategia. UN ولم تعتمد كل البلدان التي ردت على الاستبيان مثل هذه الاستراتيجية.
    Aunque sólo uno de los países que respondió al cuestionario percibe al coordinador residente en una función directiva en cuanto al diseño del programa de desarrollo adecuado para cada país, todos los países ven al coordinador residente actuar en estrecha cooperación con el gobierno. UN ومع ذلك فإن بلدا واحدا فقط من البلدان التي ردت يرى أن للمنسقين المقيمين دورا قياديا بالنسبة لتصميم البرنامج اﻹنمائي الملائم لكل بلد، وجميع البلدان ترى أن يعمل المنسق المقيم في تعاون وثيق مع الحكومات.
    13. La práctica adoptada en los cuatro primeros informes quinquenales consistió en comenzar, respecto de los países que habían respondido, con una reseña de la situación de la pena de muerte al final y no al principio del quinquenio. UN 13- وقد درجت العادة في التقارير الخمسية الأربعة الأولى على البدء بالاشارة الى وضعية عقوبة الاعدام في البلدان التي ردت في نهاية فترة السنوات الخمس وليس في بدايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus