"البلدان التي شاركت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países que participaron en
        
    • los países que han participado en
        
    • los países que habían participado en
        
    • los países participantes en
        
    • los países que han contribuido a
        
    • países de los que participaron en
        
    • que participaron en el
        
    No creo que esa sea la intención de los países que participaron en el proceso de Ottawa. UN ولا اعتقد أن هــذه هي رغبة البلدان التي شاركت في عملية أوتاوا.
    Prácticamente todos los países que participaron en la Conferencia confirmaron su adhesión al Programa de Acción. UN فكل البلدان التي شاركت في المؤتمر تقريبا أكدت تقيدها ببرنامج العمل.
    En los países que participaron en las sesiones de capacitación anteriores se llevaron a cabo misiones de seguimiento para evaluar los efectos de la capacitación. UN وبالنسبة إلى البلدان التي شاركت في دورات تدريبية سابقة، أُفِدَت بعثات متابعة لتقييم تأثير التدريب.
    El Consejo agradece a todos los países que han participado en la Misión y han contribuido a su éxito, especialmente a los países que aportaron contingentes. UN ويشكر المجلس جميع البلدان التي شاركت في نجاح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وساهمت فيه، لا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    Kuwait, el Iraq y Colombia figuran entre los países que han participado en esos programas. UN وكانت الكويت والعراق وكولومبيا من بين البلدان التي شاركت في هذه البرامج.
    560. Azerbaiyán dio las gracias a todos los países que habían participado en su examen y añadió que las recomendaciones constructivas contribuirían sin duda a mejorar la protección y promoción de los derechos humanos en el país. UN 560- أعربت أذربيجان عن شكرها لجميع البلدان التي شاركت في الاستعراض المتعلق بها، وأضافت أن التوصيات البناءة التي قُدمت سوف تساهم بلا شك في تعزيز حماية حقوق الإنسان والترويج لها في أذربيجان.
    los países participantes en el programa piloto eran la India, Indonesia, Etiopía y Ghana. UN وتشمل البلدان التي شاركت في البرنامج التجريبي الهند وإندونيسيا وإثيوبيا وغانا.
    Barbados insta a todos los países que participaron en esa práctica injusta y se beneficiaron de ella a que respalden esa importante iniciativa. UN وتشجع بربادوس جميع البلدان التي شاركت في تلك الممارسة الظالمة وجنت منها الفوائد أن تدعم تلك المبادرة الهامة.
    Expresamos nuestro agradecimiento a todos los países que participaron en el proyecto y contribuyeron a sufragar sus costos. UN ونعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي شاركت في المشروع وساهمت في كلفته.
    Todos los países que participaron en la Reunión se comprometieron a tomar medidas concretas para fomentar la plena y eficaz aplicación del Programa de Acción. UN وجميع البلدان التي شاركت في الاجتماع ألزمت أنفسها باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل.
    Más de la mitad de los países que participaron en la conferencia anterior informaron sobre proyectos de elaboración y reconfiguración de sus registros. UN وقدم أكثر من نصف البلدان التي شاركت في المؤتمر السابق تقارير عن مشاريع وضع سجلاتها وإعادة تصميمها.
    El período de sesiones también expresó su agradecimiento a los países que participaron en las pruebas. UN وأعرب فريق الخبراء أيضاً خلال الدورة عن تقديره لتلك البلدان التي شاركت في عملية الاختبار التجريبي.
    Entre estos figuran varios de los países que participaron en las conferencias internacionales de las democracias nuevas o restauradas, tales como Albania, Belarús, Bulgaria, Camboya, Kazakstán, Uzbekistán, Rumania, la Federación de Rusia, Ucrania y Viet Nam. UN ومن بين هذه الدول عدد من البلدان التي شاركت في المؤتمرات الدولية للنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، مثل الاتحاد الروسي وألبانيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس ورومانيا وفييت نام وكازاخستان وكمبوديا.
    Considera que no es exacto llamar coordinador al representante de los Estados Unidos pues debe tenerse presente que la propuesta no ha sido aceptada por todos los países que participaron en las consultas. UN ورأى أن تسمية ممثل الولايات المتحدة بالمنسق لا تتسم بالدقة، إذ ينبغي مراعاة أن المقترح لم يحظ بقبول جميع البلدان التي شاركت في المشاورات.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    101. En conclusión, la delegación expresó su agradecimiento por el aporte de los países que habían participado en el diálogo interactivo. UN 101- وختاماً، أعرب الوفد عن تقديره لمساهمة البلدان التي شاركت في الحوار التفاعلي.
    108. Salvo uno, todos los países que habían participado en actividades de cooperación técnica señalaron que la cooperación internacional había contribuido a mejorar sus sistemas estadísticos. UN 108 - بينت جميع البلدان التي شاركت في مشاريع للتعاون التقني، باستثناء بلد واحد منها، أن التعاون الدولي ساهم في تحسين نظامها الإحصائي.
    Tal como informaron los países participantes en el ejercicio experimental de seguimiento de los indicadores de impacto terminado recientemente, la cuestión de la disponibilidad de datos e información y su acceso sigue revistiendo una importancia crítica. UN وحسبما أبلغت البلدان التي شاركت في التمرين الريادي على تتبع مؤشرات الأثر، الذي أُنجز مؤخراً، يبقى توافر البيانات والمعلومات وإمكانية الوصول إليها مسألة حاسمة الأهمية.
    Agradeciendo a todos los países que han contribuido a preparar el Plan de Acción y la Declaración Final; UN وإذ نشكر كافة البلدان التي شاركت في صياغة خطة العمل والإعلان الختامي؛
    Región Número de países de los que participaron en los cursos prácticos que presentaron una o más respuestas sobre importación adicionales UN عدد البلدان التي شاركت في حلقات العمل وقدمت استجابة أو أكثر من الاستجابات الخاصة بالواردات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus