"البلدان الثلاثة المتضررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tres países afectados
        
    El proyecto de resolución está patrocinado por los tres países afectados: Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN ومشروع القرار تشارك في تقديمه البلدان الثلاثة المتضررة: وهي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    Esta respuesta ha sido dirigida por los Gobiernos de los tres países afectados, trabajando en estrecha cooperación con diversos asociados. UN وتتصدر حكومات البلدان الثلاثة المتضررة هذه الجهود حيث تعمل بتعاون وثيق مع طائفة من الشركاء.
    Cabe lamentar que ninguno de los proyectos prioritarios sobre Chernobyl para los tres países afectados por la catástrofe de Chernobyl cuente con fondos. UN ومن المؤسف أنه لم يمول أي مشروع من مشروعات تشيرنوبيل ذات اﻷولوية المعدة لكل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة من تلك الكارثة.
    La introducción de la legislación sobre la yodación universal de la sal en los tres países afectados fue el eje de las actividades de promoción del UNICEF en 2006. UN واحتلت جهود اليونيسيف لاستصدار قانون يعمم استخدام الملح المعالج باليود في البلدان الثلاثة المتضررة مركز الصدارة ضمن جهود الدعوة التي بذلتها في 2006.
    Actualmente los tres países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor se encuentran entre los diez países que ocupan los puestos más bajos del índice de desarrollo humano. UN 9 - تعد البلدان الثلاثة المتضررة من جيش الرب للمقاومة حاليا ضمن البلدان العشرة الأقل من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    los tres países afectados tienen economías en transición de sistemas centralizados a economías de mercado y todavía no han experimentado la recuperación y el crecimiento de otros países antaño comunistas. UN ٤٢ - تمر اقتصادات جميع البلدان الثلاثة المتضررة بمرحلة انتقال من نظام الاقتصاد الموجه الى نظام اقتصاد السوق، ولم يتحقق بعد اﻹنعاش والنمو اللذان شاهدتهما بالفعل بعض البلدان الشيوعية السابقة اﻷخرى.
    No obstante, en este sentido quiero expresar nuestro reconocimiento al Secretario General Adjunto Akashi por el trabajo realizado para preparar y llevar a cabo en mayo de este año la misión de las Naciones Unidas para la evaluación de las necesidades en los tres países afectados. UN ومع ذلك، نود في هذا الصدد، أن نعرب عن تقديرنا لوكيل اﻷمين العام، السيد أكاشي، على جهوده في إعداد وتنفيذ بعثة اﻷمم المتحدة الموفدة في أيار/ مايو من هذا العام لتقييم احتياجات البلدان الثلاثة المتضررة.
    Otros 52 funcionarios (43 de contratación internacional y 9 de contratación nacional) estarán destinados en cada uno de los tres países afectados. UN وسيكون مقر اثنين وخمسين من الموظفين (43 موظفا دوليا و 9 موظفين وطنيين) في كل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة.
    Inmediatamente después de la creación oficial de la Misión, las Naciones Unidas desplegaron equipos de avanzada en cada uno de los tres países afectados y Ghana a fin de establecer rápidamente capacidad de planificar, administrar y dirigir las operaciones, así como de colaborar con asociados clave en la región. UN ومباشرة بعد إنشاء البعثة رسميا، قامت الأمم المتحدة بإيفاد فرق متقدمة إلى كل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة وإلى غانا من أجل الإسراع بتشكيل قدرة على تخطيط العمليات وإدارتها وتوجيهها والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في المنطقة.
    El fenómeno se atribuye en parte al accidente de Chernobyl ya que al parecer en las regiones más afectadas la tasa de morbilidad es superior a la del conjunto de los tres países afectados. UN ٢٦ - تدل جميع الدراسات على حدوث زيادة في معدلات الاعتلال في البلدان الثلاثة المتضررة، يعزى بعضها الى حادثة تشيرنوبيل: فمعدلات الاعتلال تبدو أكثر ارتفاعا في أكثر المناطق تضررا مما هي عليه في البلدان الثلاثة المتضررة بأسرها.
    La reunión ampliada del Comité Cuatripartito que se celebrará en Nueva York será una oportunidad para que los ministros de los tres países afectados que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el accidente de Chernobyl informen de primera mano a los donantes de la naturaleza y la magnitud del problema que todavía sufren estos países. UN ٨٨ - إن الاجتماع الموسع الذي ستعقده اللجنة الرباعية هذا العام في نيويورك سيوفر فرصة هامة تتيح للوزراء المعنيين بتشرنوبيل في البلدان الثلاثة المتضررة تعريف المانحين بصورة مباشرة بطبيعة ونطاق المشكلة التي لا زالت هذه البلدان تواجهها.
    La iniciativa, que se pondrá en marcha en noviembre de 2013, destaca la necesidad de establecer asociaciones con los tres países afectados y también con el Japón, los Estados Unidos y los países europeos, a fin de impulsar el programa de investigaciones sobre la salud en Chernobyl. UN وقد ركزت هذه المبادرة التي ستطلق في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 على الحاجة إلى إقامة شراكات مع البلدان الثلاثة المتضررة بالإضافة إلى اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أوروبية من أجل إحراز التقدم في الأبحاث الصحية المتعلقة بحادث تشيرنوبل.
    Sinopsis: este proyecto consiste en la organización de reuniones regionales en Dungu entre los principales comunicadores y líderes de opinión de los tres países afectados por el LRA donde existe una misión de las Naciones Unidas, con el objetivo de crear una dinámica regional para el intercambio de información, la alerta temprana y la evaluación de la amenaza del LRA y las necesidades prioritarias. UN موجز: يتضمن هذا المشروع تنظيم اجتماعات إقليمية في دونغو بين جهات الاتصال الرئيسية وقادة الرأي من البلدان الثلاثة المتضررة من جيش الرب للمقاومة التي توجد فيها بعثة للأمم المتحدة، بهدف تهيئة دينامية إقليمية لتقاسم المعلومات وتبادلها والإنذار المبكر وتقييم التهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والاحتياجات ذات الأولوية.
    Desde el accidente de Chernobyl, la OMS ha procurado entender las consecuencias sanitarias de la exposición aguda o crónica a la radiación y elaborar directrices y recomendaciones con base científica sobre las principales cuestiones sanitarias relacionadas con Chernobyl, cooperando con los tres países afectados y con grupos de expertos internacionales y centros colaboradores de la OMS. UN 27 - ومنذ وقوع حادثة تشيرنوبيل، حاولت منظمة الصحة العالمية فهم العواقب الصحية للتعرض الحاد والمزمن للإشعاع وتوفير مبادئ توجيهية وتوصيات مبنية على أساس علمي بشأن الأمور الصحية الرئيسية المتعلقة بتشيرنوبيل، وعملت من أجل هذا الغرض بالتعاون مع البلدان الثلاثة المتضررة مع أفرقة الخبراء الدوليين والمراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus