"البلدان الجزرية في المحيط الهادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países insulares del Pacífico
        
    • países de las Islas del Pacífico
        
    • los Estados insulares del Pacífico
        
    • países insulares del Pacífico en
        
    • los propios países insulares del Pacífico
        
    Por ejemplo, la asistencia proporcionada por Australia y Nueva Zelandia se destinó casi exclusivamente a los países insulares del Pacífico. UN فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Por ejemplo, la asistencia proporcionada por Australia y Nueva Zelandia se destinó casi exclusivamente a los países insulares del Pacífico. UN فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de preparación para casos de desastre. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    Los datos de la Unión Interparlamentaria también indican que la mujer sigue infrarrepresentada en los parlamentos de los países de las Islas del Pacífico. UN 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor del 14% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٤٣ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se examinaron y apoyaron elementos de una iniciativa subregional en apoyo de los países insulares del Pacífico. UN وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر.
    El programa deportivo de Australia para el Pacífico Sur alienta a los niños de los países insulares del Pacífico a no abandonar la escuela. UN ويشجع برنامج أستراليا للرياضة في بلدان جنوب المحيط الهادي الأطفال في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على البقاء في المدرسة.
    El fallecimiento de Su Alteza Malietoa Tanumafili II supone también una gran pérdida para los gobiernos y los pueblos de los países insulares del Pacífico. UN إن وفاة صاحب السمو الراحل ماليتوا تانومافيلي الثاني خسارة كبيرة أيضا لحكومات وشعوب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Creo que se puede hacer más para ayudar a los países insulares del Pacífico a encarar los desafíos crecientes que enfrenta la región. UN وأعتقد أن ثمة المزيد مما يمكن عمله لمساعدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على التصدي للتحديات المتنامية التي تواجه المنطقة.
    Un diálogo de alto nivel sobre la Estrategia de Mauricio se centró en las consecuencias del cambio climático para los países insulares del Pacífico. UN وأجرت اللجنة حوارا رفيع المستوى عن استراتيجية موريشيوس ركز على آثار تغير المناخ التي تواجهها البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    La oficina para el Pacífico occidental acaba de crear una dependencia de salud ambiental en Fiji, que centrará la atención en los problemas que confrontan los países insulares del Pacífico. UN وأنشأ مكتب غربي المحيط الهادئ مؤخرا وحدة للصحة البيئية في فيجي، ستولي التركيز على المشاكل التي تواجهها البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    El número de misiones de asesoramiento que el Centro envió a los países insulares del Pacífico aumentó de 80 en 1994 a 106 en 1995. UN وقد ارتفع عدد البعثات الاستشارية التي أوفدها مركز العمليات الى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من ٨٠ في عام ١٩٩٤ الى ١٠٦ في عام ١٩٩٥.
    48/9 Fortalecimiento de la asistencia de la CESPAP a los países insulares del Pacífico PROGRAMA 16. UN ٤٨/٩ تعزيز المساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    Se realizan muchas actividades en el plano regional y nacional, aunque los países insulares del Pacífico trabajan con recursos financieros muy limitados. UN وذكر أن ثمة أنشطة كثيرة تتم على الصعيدين اﻹقليمي والوطني مع أن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ تستند إلى موارد مالية محدودة للغاية.
    Todos los países insulares del Pacífico tienen poblaciones pequeñas, y en muchos de ellos el nivel de ingresos per cápita alcanzado tal vez no pueda sostenerse ante la disminución de las corrientes de ayuda. UN وكل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ تتسم بصغر حجم السكان. وفي كثير منها، قد لا يتسنى الحفاظ على المستوى الحالي لدخل الفرد مع تراجع تدفقات المعونة.
    48/9 Fortalecimiento de la asistencia de la CESPAP a los países insulares del Pacífico UN ٤٨/٩ تعزيز المساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    En la región de Asia y el Pacífico, la División dio apoyo a las actividades de formulación y preparación del Marco Regional de Asia y el Pacífico para la Gestión de los Asuntos Públicos, y continuó respaldando los programas regionales de fomento de la gestión en los países insulares del Pacífico. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، دعمت الشعبة وضع اﻹطار الاقليمي لشؤون الحكم في آسيا والمحيط الهادئ وأنشطته التحضيرية وواصلت دعم البرامج الاقليمية لﻹدارة الانمائية في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    También está dedicada a un proyecto de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre el fortalecimiento de los vínculos comerciales y de inversiones entre los países insulares del Pacífico y otros países de la región. UN وتعمل اللجنة كذلك على وضع مشروع للتعاون التقني فيما بين الدول النامية بشأن تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية بين البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وبلدان أخرى في المنطقة.
    Los países de las Islas del Pacífico están comprometidos a establecer controles eficaces, entre los que se incluyen leyes nacionales y procedimientos de gestión de existencias para impedir las corrientes ilícitas de armas pequeñas. UN وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة.
    Con ese propósito, se evalúa la posibilidad de elaborar informes conjuntos de los países de las Islas del Pacífico por conducto de nuestro Foro regional, y esperamos sinceramente que la propuesta sea aprobada por el Consejo cuando se le presente oficialmente para su examen. UN ولذلك، يجري تقييم مسألة تقديم تقارير مشتركة من جانب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من خلال منتدانا الإقليمي، وأملنا الوطيد أن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح عندما يطرح عليه رسمياً لدراسته.
    los Estados insulares del Pacífico tienen alrededor de 20% de la población total de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتضم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حوالي ٢٠ في المائة من مجموع سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La CESPAP continúa ejecutando diversos programas de asistencia técnica a los países insulares del Pacífico en respuesta a sus peticiones, así como a modo de seguimiento de las conferencias y las reuniones mundiales. UN 41 - وما فتئت اللجنة تنفذ برامج مختلفة لتقديم المساعدة التقنية لفائدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ تلبية لطلباتها وكذلك كمتابعة لنتائج المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد على الصعيد العالمي.
    Primero, creo que debemos felicitar a los propios países insulares del Pacífico por la discreta determinación y dignidad con que llevaron a cabo las negociaciones. UN أولا وقبل كل شيء، أعتقد أنه يتعين تهنئة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ أنفسها على تصميمها الهادئ ووقارها خلال تلك المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus