"البلدان الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principales países
        
    • países clave
        
    • países importantes
        
    • los países principales
        
    • de los principales
        
    • los países más importantes
        
    • los grandes países
        
    • los países de importancia fundamental
        
    • importante país
        
    • importantes países
        
    • los países centrales
        
    • los mayores
        
    • países grandes
        
    • grupo central de países
        
    los principales países de reasentamiento serán Austria, Canadá y los Estados Unidos de América. UN أما البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطين فسوف تكون استراليا، وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En las negociaciones participaron todos los principales países exportadores e importadores de caucho. UN وشارك في هذه المفاوضات جميع البلدان الرئيسية المصدرة والمستوردة للمطاط الطبيعي.
    Malasia ha participado de manera constante en esas actividades y sigue siendo uno de los principales países que aportan contingentes. UN وقد ظلت ماليزيا تشترك بهمة في أنشطة حفظ السلام ولا تزال أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات فيها.
    Colombia está adoptando medidas urgentes al respecto, pero la renuencia de algunos países clave a aplicar controles más estrictos se ha convertido en un obstáculo para mejorar la cooperación mundial. UN وتتخذ كولومبيا إجراءات عاجلة في ذلك الصدد، ولكن عدم توافر الرغبة لدى بعض البلدان الرئيسية في تطبيق رقابة أشد أصبح عقبة أمام تحسين التعاون العالمي.
    Esto ha ocurrido especialmente en los principales países productores de minerales de América del Norte y Australia, al igual que en el Japón y Europa. UN وهذا هو الوضع بوجه خاص في البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية واستراليا فضلا عن اليابان وأوروبا.
    los principales países de asentamiento en ultramar han tendido a aceptar cuotas relativamente bajas de refugiados de Africa. UN فبوجه عام، اعتمدت البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطن عبر البحار حصصا منخفضة نسبيا لقبول اللاجئين من افربقيا.
    El Presidente podría seguir celebrando consultas con los principales países no participantes, sobre todo con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que dejaron de participar en la labor del Comité. UN وقد يمكن مواصلة مشاورات الرئيس مع البلدان الرئيسية غير المشاركة ولا سيما أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين غير المشاركين.
    La misión mantuvo igualmente conversaciones con representantes de los principales países donantes del Togo. UN واجتمعت البعثة أيضا بممثلي البلدان الرئيسية المانحة لتوغو.
    En este proceso los principales países de origen han sido Filipinas, Indonesia, Sri Lanka y Tailandia. UN وكانت البلدان الرئيسية المشتركة في هذا الاتجاه هي الفلبين، وإندونيسيا، وسري لانكا، وتايلند.
    Sin embargo, somos conscientes de que la ratificación de la Convención no tendría mucho sentido sin la participación en la Convención de los principales países poseedores de armas químicas. UN بيد أننا جميعا ندرك أنه لن يكون للاتفاقية معنى إلا إذا صدقت عليها البلدان الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية.
    Algunos de los miembros manifestaron que esta paralización no se debía a la estructura ni a los métodos de la Conferencia, sino a la actual relación estratégica general entre los principales países. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن حالة الجمود لم تنجم عن هيكل المؤتمر أو أساليب عمله بل عن العلاقة الاستراتيجية السائدة عموما في الوقت الراهن فيما بين البلدان الرئيسية.
    La moderación de los principales países exportadores de armas puede desempeñar un papel clave en este sentido. UN وإن ضبط النفس من جانب البلدان الرئيسية المصدرة للسلاح يمكن أن يلعب دورا حيويا في هذا المجال.
    En los últimos años el volumen de ayuda ha permanecido estancado y en algunos de los principales países se ha reducido. UN وفي السنوات القليلة الماضية ظل حجم المعونة راكداً وانخفض بالنسبة لقلة من البلدان الرئيسية.
    La naturaleza de estas oportunidades vendría determinada por la evolución de las tecnologías en los principales países del sistema económico mundial. UN وإن طبيعة هذه الفرص تحددها التكنولوجيات المتطورة في البلدان الرئيسية للنظام العالمي.
    Éstas, a su vez, acusan la influencia de la política monetaria de los principales países. UN وهذا بدوره يؤثر على السياسات النقدية في البلدان الرئيسية.
    Pero la ratificación de la Convención tendrá escaso significado a menos que los principales países poseedores de armas químicas se sumen a ella. UN غير أن التصديق على الاتفاقية لن يكون له مغزى إلا إذا انضمت إليها البلدان الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية.
    :: 12 visitas a países clave que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros UN :: القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء
    Tengo el honor de informarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam ha sido condenada por países importantes. UN يشرفني افادتكم بأن الاعتداء اﻷرمني على منطقة أقدام قوبل بالتنديد من جانب البلدان الرئيسية.
    El Afganistán es uno de los países principales entre los que reciben asistencia noruega y uno de nuestros países aliados en la cooperación para el desarrollo. UN تُعد أفغانستان أحد البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة النرويجية، وأحد شركائنا في التعاون الإنمائي.
    En 1994, por ejemplo, los países más importantes fueron Alemania, la Argentina, el Brasil y el Japón. UN وكانت البلدان الرئيسية في عام ١٩٩٤ على سبيل المثال، هي اﻷرجنتين والمانيا والبرازيل واليابان.
    Es sorprendente que ninguno de los grandes países poseedores de armas nucleares haya presentado su posición al respecto. UN ومن المثير تماما أن ما من بلد من البلدان الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية قد تقدم بمعلومات في هذا الميدان.
    Algunos de los países de importancia fundamental hicieron referencia a unos programas que suponían impartir capacitación a miles de nacionales de otros países en desarrollo. UN وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى.
    Ghana y el Senegal son dos importantes países productores de sal en el Africa occidental y Malí tiene vastas reservas de sal gema y, por ello, posibilidades de convertirse en un importante país productor y exportador de sal. UN والسنغال وغانا من البلدان الرئيسية المنتجة للملح في غرب افريقيا، كما أن مالي لديها احتياطيات كبيرة من الملح الصخري ويمكن من ثم أن تصبح من البلدان الرئيسية في مجال إنتاج الملح وتصديره.
    los países centrales han establecido un marco en cuyo contexto tendrán lugar el diálogo y las deliberaciones sobre cuestiones fundamentales en los meses venideros. UN وأعدت البلدان الرئيسية إطارا ستجري في سياقه حوارها ومناقشاتها بشأن المسائل الموضوعية في الأشهر القادمة.
    El Afganistán es uno de los mayores beneficiarios de la asistencia para el desarrollo y de la asistencia humanitaria de Noruega. UN وأفغانستان إحدى البلدان الرئيسية المتلقية لمساعدة إنمائية ومعونة إنسانية من النرويج.
    Las divergencias entre las políticas monetarias de los bancos centrales de los países grandes podrían fomentar una nueva especulación y desestabilizar más el sistema. UN فالاختلاف بين السياسات النقدية للمصارف المركزية في البلدان الرئيسية قد يُفسِح المجال مجدداً للمضاربة ويزيد من زعزعة النظام.
    Es importante que el grupo central de países de la región acelere la celebración de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos. UN 73 - ومن المهم أن تعمل البلدان الرئيسية في المنطقة على التعجيل بعقد مؤتمر دولي بشأن البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus