"البلدان الساحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países del Sahel
        
    • los países ribereños
        
    • los países costeros
        
    • los Estados ribereños
        
    • los países sin litoral
        
    • los países con litoral
        
    • los países en desarrollo sin litoral
        
    • los Estados costeros
        
    • los países marítimos
        
    • los países del litoral
        
    En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية.
    Documentaremos si el modelo ha sido validado o no para cualquiera de los países del Sahel. UN سنقدم وثائق عما إذا كان النموذج قد اعتمد لأي من البلدان الساحلية.
    - los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    - los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    Los corredores de tránsito han adquirido una mayor importancia como un entorno propicio para las actividades del transporte de tránsito a través de los países costeros. UN وتزايدت أهمية ممرات المرور العابر باعتبارها بيئات مواتية لعمليات النقل العابر من خلال البلدان الساحلية.
    En 2012, el volumen del comercio de dichos países fue de solo el 61% del de los países costeros. UN وفي عام 2012، لم يبلغ حجم التجارة في هذه البلدان سوى 61 في المائة من مستواه في البلدان الساحلية.
    En aquellos lugares en que no existan esos organismos competentes, exhorto a los Estados ribereños a que trabajen de consuno con el fin de establecerlos cuanto antes. UN وأما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الهيئات المختصة، فإنني أحث البلدان الساحلية على العمل معا لإنشائها في أقرب وقت ممكن.
    En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية.
    En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية.
    Documentaremos si el modelo ha sido validado o no para cualquiera de los países del Sahel. UN سنقدم وثائق عما إذا كان النموذج قد اعتمد لأي من البلدان الساحلية.
    En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية.
    Documentaremos si el modelo ha sido validado o no para cualquiera de los países del Sahel. UN سنقدم وثائق عما إذا كان النموذج قد اعتمد لأي من البلدان الساحلية.
    Por ejemplo, puede ocurrir que las mercancías esperen varios días en los puertos de mar a que lleguen los vehículos de los países sin litoral, aunque haya en los países ribereños vehículos listos para cargarlas. UN فعلى سبيل المثال قد تقبع البضائع في الموانئ البحرية عدة أيام قبل وصول العربات من البلدان غير الساحلية على الرغم من وجود عربات في البلدان الساحلية مستعدة لحمل هذه الشحنات.
    La probabilidad de accidente es alta y un desastre de ese tipo tendría un efecto incalculable en los países ribereños. UN ذلك أن احتمال وقوع حادث هو احتمال كبير، وأن من شأن كارثة كهذه أن يكون لها أثر لا يمكن التكهن به على البلدان الساحلية.
    Se celebraron cuatro mesas redondas acerca de los principales aspectos de la cooperación que los países ribereños se proponen incrementar. UN كما عقدت أربعة أفرقة لمناقشة الجوانب الرئيسية للتعاون التي تعتزم البلدان الساحلية العمل على تعزيزها.
    El diseño de Uhurunet, con un costo estimado de 1.400 millones de dólares de los EE.UU. proporciona conexión a todos los países costeros e insulares de África. UN ويغطي تصميم الشبكة المغمورة، التي تقدر تكاليفها بحوالي 1.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ربط كل البلدان الساحلية والجزرية في أفريقيا.
    El cable submarino Uhuru se tenderá de Europa a Sudáfrica, conectando todos los países costeros y las islas a lo largo de la costa de África Occidental y está a cargo de la empresa Baharicom, iniciada por la NEPAD. UN وسيمتد كابل أوهورونت البحري من أوروبا إلى جنوب أفريقيا رابطا جميع البلدان الساحلية والجزرية بطول ساحل أفريقيا الغربي، وتقوم بمده شركة بحريكوم التي أنشأتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esos indicadores permitirán determinar de manera detallada dónde ocurren las demoras y las variaciones de los tiempos de tránsito y comparar los costos del tránsito para los países sin litoral con los costos a los países costeros. UN وتبين مؤشرات الممرات تفصيلا عن أماكن حدوث التأخير والتفاوت في أوقات العبور، وكيفية مقارنة تكاليف العبور بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية مع مثيلتها بالنسبة إلى البلدان الساحلية.
    Lo más importante para nosotros, con arreglo a cualquiera de los dos métodos, es que se tomen plenamente en consideración los intereses de todos los Estados ribereños y que la cooperación en la región del Mar Caspio se base en el respeto mutuo, la igualdad y el beneficio recíproco. UN وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة.
    Las disposiciones de la Convención sobre la plataforma continental se traducirían en que prácticamente todos los recursos de petróleo y gas de los fondos marinos quedarían bajo el control de los Estados ribereños. UN ومن الآثار المترتبة على أحكام اتفاقية الجرف القاري أن كل موارد النفط والغاز الطبيعي في قاع البحار تقريبا ستقع تحت سيطرة البلدان الساحلية.
    La segunda medida es la ejecución de programas de prevención de pérdidas en cooperación con aseguradores de los países con litoral. UN والتدبير الثاني هو تنفيذ برامج الوقاية من الخسارات بالتعاون مع شركات التأمين في البلدان الساحلية.
    El transporte aéreo de carga representa una proporción relativamente reducida del comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. UN 30 - وتمثّل عمليات الشحن الجوي جزءا صغيرا نسبيا من عمليات التجارة الخارجية في البلدان الساحلية غير النامية.
    El riesgo que plantea dicho transporte para los Estados costeros es muy alto y podría tener consecuencias fatales. UN فالمخاطر التي تشكلها هذه الشحنات على البلدان الساحلية شديدة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب مميتة.
    En el caso de los países marítimos, el territorio geográfico incluye todas las islas sujetas a las mismas autoridades fiscales y monetarias que la tierra continental. UN وتشمل المنطقة الجغرافية في البلدان الساحلية أي جزر تخضع السلطات الضريبية والنقدية ذاتها التي يخضع لها البرّ الرئيسي.
    La delegación de Colombia comparte la profunda preocupación de los países del litoral del Golfo de México respecto del vertido de crudo en la región. UN وأردف قائلاً إن وفد كولومبيا يشارك البلدان الساحلية في خليج المكسيك قلقها جراء التسرب النفطي الذي حصل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus