Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. | UN | ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Si los países ricos y pobres no se unen y actúan con rapidez para detener el deterioro del medio ambiente, no podrán asegurar su propia supervivencia. | UN | وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها. |
Además, la brecha entre los países ricos y pobres es cada vez más grande así como la marginación de los pobres, en general, y de las mujeres pobres en particular. | UN | والهوة بين البلدان الغنية والفقيرة في اتساع، وتهميش الفقراء عموما والفقيرات بشكل خاص في تزايد. |
Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. | UN | ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق. |
En consecuencia, ha aumentado todavía más la disparidad entre los países ricos y los países pobres en función del producto interno bruto per cápita. | UN | ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي. |
No obstante, aun no se han alcanzado los beneficios previstos y no ha disminuido la brecha económica entre los países ricos y los pobres. | UN | إلا أنه لم يتم تحقيق المكاسب المأمولة، ولا تقلصت الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة. |
También expresaron su preocupación por el aumento de las diferencias de ingresos entre naciones ricas y pobres y afirmaron que la integración en la economía mundial no podía depender únicamente de los mercados. | UN | كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
De hecho, en los últimos años, la brecha digital entre los países ricos y pobres se ha ampliado enormemente. | UN | واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية. |
Sin embargo, la brecha entre los países ricos y pobres cada día es mayor. | UN | ولكن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع. |
En realidad, las grandes disparidades que se observan a diario entre los países ricos y pobres suscitan gran inquietud. | UN | والفوارق الكبيرة الملموسة يوميــا بين البلدان الغنية والفقيرة تثير دواعي خطيرة للقلق. |
Es perfectamente lícito que los países ricos y pobres participen en la guerra en curso contra la barbarie del terror. | UN | ومن الصحيح والمناسب اشتراك البلدان الغنية والفقيرة في الحرب المستمرة على الإرهاب الوحشي. |
El Consenso de Monterrey ha asociado a los países ricos y pobres. | UN | وقد جمع توافق آراء مونتيري البلدان الغنية والفقيرة في شراكة بينهما. |
Sólo podrá conseguirse ese objetivo si los gobiernos de los países ricos y pobres impulsan conjuntamente iniciativas de colaboración. | UN | وهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اشتركت حكومات البلدان الغنية والفقيرة على السواء في مبادرات للتعاون فيما بينها. |
La libertad de comercio beneficia a los países ricos y los países pobres por igual. | UN | فالتجارة الحرة تفيد البلدان الغنية والفقيرة على السواء. |
Se necesita una acción colectiva y más vínculos entre los países ricos y los países pobres para establecer la agenda. | UN | ويتطلب وضع الخطة إجراءً جماعياً وروابطَ متزايدةً بين البلدان الغنية والفقيرة. |
En cuanto a la aplicación de nuevas estrategias de desarrollo para el advenimiento del nuevo orden económico internacional que sea más justo y equitativo, es preciso tomar nota de que sigue aumentando la brecha entre los países ricos y los países pobres. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات إنمائية جديدة ﻹقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدالة وأكثر إنصافا، يجب علينا أن نلاحظ أن الهوة لا تزال تتسع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
En la actualidad, había grandes disparidades entre los países ricos y los pobres en cuanto al acceso a productos seguros que no contuvieran mercurio. | UN | وفي الوقت الحالي هناك تفاوت كبير بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتعلق بالحصول على منتجات آمنة خالية من الزئبق. |
La brecha económica y social entre los países ricos y los pobres crece día a día, y la economía de los países en desarrollo, especialmente de los menos desarrollados entre ellos, está sometida a una recesión crónica. | UN | إن الفجوة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع يوما بعد يوم، واقتصادات البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا بينها قد أصبحت فريسة لانكماش مزمن. |
También expresaron su preocupación por el aumento de las diferencias de ingresos entre naciones ricas y pobres y afirmaron que la integración en la economía mundial no podía depender únicamente de los mercados. | UN | كما أعربوا عن قلق إزاء فجوات الدخل المتسعة بين البلدان الغنية والفقيرة ورأوا أنه لا يمكن أن يُترك للأسواق وحدها التحكم في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Sigue existiendo una brecha tecnológica entre países ricos y países pobres, a pesar del desarrollo de un amplio espectro de nuevas tecnologías. | UN | وما زالت هناك فجوة تكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة رغم تطوير طائفة عريضة من التكنولوجيات الجديدة. |
Modificar ese panorama es un reto que nos involucra a todos, pues las consecuencias afectan tanto a países ricos como pobres. | UN | ويشكل تغيير تلك الصورة تحديا يجب علينا جميعا التصدي له لأن نتائجه تؤثر على البلدان الغنية والفقيرة على السواء. |
Cuando tanto los países ricos como los pobres cumplen con sus obligaciones, se alcanza un progreso tangible. | UN | وحينما تفي كل من البلدان الغنية والفقيرة بالتزاماتها، يحرز تقدم ملموس. |
El crecimiento de las desigualdades entre los países más ricos y más pobres se complica con el surgimiento de la globalización de los mercados, del tráfico, de las comunicaciones e incluso, desafortunadamente, de la contaminación. | UN | إن الزيادة في أوجه عدم التكافؤ بين البلدان الغنية والفقيرة قد أصبحت أكثر تعقيدا مع بروز الطابع العالمي لﻷسواق والتجارة والاتصالات - بل والتلوث، لﻷسف. |
Según el Indice de Desarrollo Humano de las Naciones Unidas, que establece los parámetros de un nivel de vida adecuado, de una buena educación y de una vida larga y saludable, la brecha entre los países pobres y los países ricos ha disminuido en este sentido. | UN | وطبقا لمؤشر التنمية البشرية لﻷمم المتحدة الذي يحدد مقياسا لمستوى العيش اللائق، ومستوى التعليم الجيد والحياة الطويلة والصحية، فإن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة قد ضاقت. |
La brecha de ingresos que separa a los países ricos de los países pobres de todo el mundo es amplia y palmaria. | UN | إن هنالك بونا شاسعا وصارخا في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة في العالم. |
Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. | UN | ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
El incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. | UN | فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي. |
La brecha cada vez mayor entre las naciones ricas y las pobres y dentro de los Estados es causa potencial de inestabilidad social y política. | UN | إن اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة داخل الدول له أثره السلبي الكبير في عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |