"البلدان الفقيرة الشديدة المديونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países pobres muy endeudados
        
    • los países muy endeudados
        
    • de los PPME a los
        
    • para los PPME
        
    • reducción de la deuda
        
    Nuevo marco de acción para solucionar el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados UN إطار العمل الجديد لتسوية مشاكل دين البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Dado que la deuda de los países pobres muy endeudados es en gran medida deuda pública, la carga fiscal del servicio de la deuda externa es particularmente importante para dichos países. UN وبما أن ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتمثل بنسبة كبيرة في ديون للقطاع العام، فإن العبء المالي لخدمة الدين الخارجي هام بصورة خاصة بالنسبة لهذه البلدان.
    LA INICIATIVA EN FAVOR DE los países pobres muy endeudados UN مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Bolivia reconoce los esfuerzos que realizan las instituciones financieras internacionales para aliviar la carga de la deuda en los países en desarrollo mediante la Iniciativa en favor de los países muy endeudados. UN ٦٥ - ومضى يقول إن بوليفيا تعترف بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء ديون البلدان النامية عن طريق المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El orador aplaudió las recientes decisiones tomadas por los líderes del Grupo de los Ocho, en particular la de duplicar el nivel de la AOD, cancelar el 100% de las deudas pendientes con el FMI, la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Banco Africano de Desarrollo de los PPME a los que se aplicaría esta iniciativa, y asegurar que esos países asumieran el control de sus políticas de desarrollo. UN ورحب ممثل إثيوبيا بالقرارات التي اعتمدها مؤخرا قادة مجموعة الثماني، لا سيما قرار مضاعفة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، ومحو 100 في المائة من ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي تستوفي الشروط تجاه صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي وضمان تحكم هذه البلدان في سياساتها الإنمائية.
    Esa es una de las razones por las cuales la Iniciativa para los países pobres muy endeudados reviste tanta importancia. UN ويمثل هذا أحد اﻷسباب التي تجعل مبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ذات طاقة كامنة في أن تكون لها أهمية كبيرة.
    El Club de París y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no han abordado la cuestión con suficiente amplitud. UN فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية.
    A. La Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    4. Iniciativa para los países pobres muy endeudados: situación de los primeros casos UN مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية: مركز الحالات المبكرة
    Además, el período de seis años de las dos etapas es algo excesivo si se tienen en cuenta las medidas de ajuste ya aplicadas por los países pobres muy endeudados. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر فترة السنوات الست المقسمة إلى مرحلتين مدة طويلة إذا أخذ بعين الاعتبار جهود التكيف التي تبذلها بالفعل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Por consiguiente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debería ampliarse hasta abarcar todos los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً.
    En ese contexto, se acoge con satisfacción la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN " ويرحب المجلس، في هذا السياق، بالمبادرة المتعلقة بالتصدي لمشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En este contexto, Indonesia ha prometido, como expresión concreta de este apoyo, aportar 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario del Banco Mundial para contribuir al alivio de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، تبرعت إندونيسيا، كتعبير ملموس عن هذا الدعم، بمبلغ ١٠ ملايين دولار أمريكي لصندوق البنك الدولي الاستئماني الخاص بتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En este sentido Túnez celebra la nueva Iniciativa del Banco Mundial y el FMI para resolver el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقال في هذا الصدد إن تونس ترحب بالمبادرة الجديدة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لحل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Procura alcanzar un acuerdo con el FMI para que Nicaragua sea incluida en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتسعى للتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لضم نيكاراغوا إلى المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El orador comprende la frustración sobre la demora en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados establecida para atender dicho problema. UN وقال إنه يتفهم الشعور بالخيبة إزاء تأجيل تنفيذ البادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي طرحت استجابة لتلك المشكلة.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida importante y la Unión Europea exhorta a otros agentes bilaterales y multilaterales a participar plenamente en dicho esfuerzo. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة هامة، وقد دعا الاتحاد اﻷوروبي الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف اﻷخرى للاشتراك الكامل في هذا المجهود.
    La delegación de Corea acoge con beneplácito las iniciativas que han tomado el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para resolver el problema de la deuda externa, en particular su Iniciativa en favor de los países muy endeudados. UN ٣٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرات التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للتصدي لمشكلة الديون الخارجية، ولا سيما مبادرتهما المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El Arzobispo MARTINO (Observador de la Santa Sede) dice que la Santa Sede apoya sin reservas la Iniciativa en favor de los países muy endeudados y alienta a los Estados Miembros a asegurar su rápida aplicación. UN ٨٥ - اﻷسقف مارتينو )مراقب عن الكرسي الرسولي(: قال إن الكرسي الرسولي يُؤيد المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تأييدا كاملا.
    Aplaudió las recientes decisiones tomadas por los líderes del G8, en particular la de duplicar el nivel de la AOD, cancelar el 100% de las deudas pendientes con el FMI, la AIF y el BAfD de los PPME a los que se aplicaría esta iniciativa, y asegurar que estos países fueran los dueños de sus políticas de desarrollo. UN ورحب ممثل إثيوبيا بالقرارات التي اعتمدها مؤخرا قادة مجموعة الثماني، لا سيما قرار مضاعفة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، ومحو 100 في المائة من ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية التي تستوفي الشروط تجاه صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي وضمان تحكم هذه البلدان في سياساتها الإنمائية.
    6. Ante esta situación, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), reconociendo el carácter agudo del problema de la deuda de los PMA, respondieron en 1996 con el lanzamiento de la iniciativa para los PPME. UN 6- وهكذا، أطلق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اعترافاً منهما بحدّة مشكلة الدين التي تواجه أقل البلدان نمواً، مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus