"البلدان القوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países poderosos
        
    • los países fuertes
        
    • los poderosos
        
    • los países más poderosos
        
    • naciones poderosas
        
    • países más fuertes
        
    • país poderoso
        
    Sería un error que los países poderosos impusieran sus sistemas a otros. UN ومن الخطأ أن تفرض البلدان القوية نظمها على البلدان الأخرى.
    Durante un tiempo países poderosos han criticado injustamente la situación de Myanmar y se ha ejercido sobre el país una presión política arbitraria. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    Nos preocupa que algunos países poderosos estén utilizando las instituciones y los programas regionales para promover sus propios intereses en nuestra región. UN ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا.
    Aparentemente, en cambio, serían los países fuertes los que más resienten y denuncian esa carga. UN غير أنه يبدو أن البلدان القوية هي التي تشعر بالامتعاض من هذا العبء وتستنكره أكثر من غيرها.
    También sería equivocado que los poderosos moldearan a los países en desarrollo a su imagen y semejanza. UN ومن الخطأ أن تصوغ البلدان القوية البلدان النامية على صورتها.
    No se debe permitir que la Corte esté supeditada a los dictados de los países más poderosos sólo porque el sistema establecido en 1945 aceptó el dominio de los vencedores a cambio de la garantía de paz y seguridad para todos. UN ويجب عدم إخضاع المحكمة لأوامر البلدان القوية لمجرد أن النظام المنشأ في عام 1945 قبل بهيمنة المنتصرين مقابل ضمان السلم والأمن للجميع.
    La paz y la seguridad no pueden alcanzarse en la medida en que los países poderosos oprimen por la fuerza a los países débiles. UN ولا يمكن أن ننتظر أن يتحقق السلام والأمن ما دامت البلدان القوية تقمع البلدان الضعيفة بالقوة.
    No debemos permitir que sean dominados ni subyugados por la superpotencia o por unos pocos países poderosos. UN ولا ينبغي السماح بأن تسيطر عليها أو تتعامل معها القوة العظمى أو حفنة من البلدان القوية.
    El documento indicaba también como deseaban algunos países poderosos que procediera la democratización de Myanmar. UN كما بيّن الكيفية التي يود بعض البلدان القوية أن تسير بها عملية التحول إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Ellos trataron de convertir la situación en un enfrentamiento político con la ayuda y el respaldo de algunos países poderosos. UN لقد سعوا إلى قلب الوضع إلى مواجهة سياسية، بمساعدة وتحريض من بعض البلدان القوية.
    Cuando los países poderosos dejen de aprovecharse de los países más débiles, las Naciones Unidas tendrán plena vigencia e impacto en la vida de los pueblos y en el desarrollo de la historia. UN ولن يكون بمقدور الأمم المتحدة إحداث تأثير حقيقي على حياة الناس إلا عندما تكف البلدان القوية عن استغلال البلدان الضعيفة.
    Su configuración actual lo supedita a la manipulación de los países poderosos, que utilizan al Consejo como un foro siempre dispuesto a legitimar sus maquinaciones políticas. UN إذ أن تشكيله الحالي يجعله عرضة للتلاعب من جانب البلدان القوية التي تستخدم المجلس بوصفه محفلا جاهزا لإضفاء الشرعية على مكائدها السياسية.
    Para poder llevar esto a cabo, los países poderosos deben abstenerse de aplicar políticas hegemónicas valiéndose de presiones políticas o económicas. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن تمتنع البلدان القوية عن ممارسة سياسات الهيمنة سواء من خلال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Por otro lado, persiste el afán de los países poderosos en controlar los recursos naturales considerados estratégicos a través de guerras de agresión y ocupación extranjera. UN علاوة على ذلك، تتشبث البلدان القوية برغبتها في السيطرة على الموارد الطبيعية التي تراها استراتيجية عن طريق شن الحروب العدوانية والاحتلال الأجنبي.
    Sin embargo, la realidad era que muchos países poderosos no respetaban los derechos humanos individuales. UN غير أنه، في الواقع، بعض البلدان القوية لا تحترم حقوق الإنسان الفردية.
    Efectivamente, las Naciones Unidas son una Organización de países poderosos y débiles. Aquí, por lo tanto, deben respetarse los principios de justicia, transparencia y solidaridad en los asuntos internacionales, de tal modo que ningún país se encuentre excluido o amedrentado a causa de su debilidad. UN إن اﻷمم المتحدة تعتبر بحق منظمة البلدان القوية والبلدان الضعيفة، وهنا تظهر مبادئ العدالة والشفافية والتضامن في الشؤون الدولية التي يجب احترامها حتى لا تشعر دولة ما بأنها مستبعدة أو متميزة بسبب حجمها.
    Se tiende a hacer trizas de los sagrados principios de la independencia y la soberanía nacional, sólo garantizados para unos pocos países poderosos cuya opinión prevalece incluso en esta augusta Organización. UN إن مبدأي، الاستقلال والسيادة الوطنية المقدسين يجري تمزيقهما إربا إربا. ولا يتمتع بهما إلا عدد قليل من البلدان القوية التي تسود آراؤها حتى هنا في هذه المنظمة النبيلة.
    Opinamos que el Consejo de Seguridad, en la era posterior a la guerra fría, no debe continuar utilizándose como un instrumento para servir a los intereses de unos pocos países poderosos. UN وموقفنا هو أنه يجب أن يتوقف استخدام مجلس اﻷمن، في عهد ما بعد الحرب الباردة، أداة تخدم مصالح عدد قليل جدا من البلدان القوية.
    Algunos líderes adujeron que las normas de las instituciones financieras internacionales se redactaron para favorecer a los países fuertes y ricos. UN واحتج عدة زعماء بأن أنظمة المؤسسات المالية الدولية إنما كتبت لصالح البلدان القوية الغنية.
    A los poderosos no se les podrá reconocer jamás la facultad de dictar pautas e imponer por la fuerza su voluntad bajo el pretexto de esta lucha, en la que nadie podrá reivindicar para sí el derecho a liderarla, y menos imponerla con sus ejércitos, agencias o medidas unilaterales. UN ولا يجوز إعطاء البلدان القوية الحق في وضع مبادئ توجيهية وفرض إرادتها بالقوة. ولا يمكن ﻷحد أن يدعي قيادة هذا الكفاح، أو أن يفرض مثل هذه القيادة بالجيوش أو الوكالات أو التدابير الانفرادية.
    Guinea Ecuatorial participa en este período de sesiones de la Asamblea General con un sentimiento de alta preocupación por el peligro y la amenaza que suponen los actuales métodos de intervencionismo de los países más poderosos en la vida de los Estados menos protegidos, como la República de Guinea Ecuatorial. UN وإذ تشارك غينيا الاستوائية في أعمال الجمعية العامة لهذه الدورة يساورها القلق العميق، بسبب الأخطار والتهديدات التي تشكلها الأساليب التي تستخدمها البلدان القوية للتدخل في شؤون البلدان الأدنى قوة، كبلدي أنا.
    Afecta adversamente no sólo a las naciones poderosas, sino también a las naciones en desarrollo de Asia, África, América Latina y el Caribe. UN فهو لا يؤثر سلبا على البلدان القوية فحسب بل على البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según el Dr. Conway, han contribuido al estrechamiento de la colaboración Sur-Sur varios factores, entre ellos la creciente configuración de un mercado mundial, la creciente heterogeneidad existente entre los países en desarrollo, la necesidad de que los países más fuertes ayuden a los más débiles, la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y el alto crecimiento de las inversiones del sector privado. UN وحسبما ذكره الدكتور كونواي، ساهمت عدة عوامل في زيادة التعاون فيما بلدان الجنوب، وهي، ضمن جملة أمور، السوق العالمية المتزايدة، وتعاظم التباين فيما بين البلدان النامية، والحاجة لأن تقدم البلدان القوية المساعدة إلى البلدان الضعيفة، وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعاظم الاستثمار في القطاع الخاص.
    Les reto a rehusar los sobornos, las amenazas y los castigos impuestos sistemáticamente por un país poderoso, a fin de asumir las obligaciones mundiales de las Naciones Unidas. UN وأطالبكم برفض الرشاوى والتهديدات والعقوبات التي دأب أحد البلدان القوية على توزيعها للوفاء بالالتزامات العالمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus