Señalaron de que las propuestas no satisfacían todas las aspiraciones planteadas por los países del Caribe. | UN | ولاحظوا أن المقترحات لم تمنح جميع ما طلبته البلدان الكاريبية. |
Nos preocupa en particular la gran cantidad de armas portátiles que ingresan en forma clandestina en los países del Caribe. | UN | ونشعر بقلق خاص إزاء العدد الكبير من اﻷسلحة الخفيفة التي تهرب إلى البلدان الكاريبية. |
Somos conscientes de las enormes posibilidades que tienen los países del Caribe. | UN | ونحن نعي القدرات الهائلة المتاحة في البلدان الكاريبية. |
Los acontecimientos catastróficos de la actual temporada de huracanes ponen muy de relieve otra dimensión más de la vulnerabilidad de los países del Caribe. | UN | تبرز الأحداث المأساوية لموسم الأعاصير الحالي بقدر كبير بعدا آخر لمدى ضعف البلدان الكاريبية. |
Acogemos con beneplácito la creación del Comité dirigido por los países caribeños y africanos para supervisar el proyecto del monumento permanente. | UN | ونرحب بإنشاء اللجنة بقيادة البلدان الكاريبية والأفريقية للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم. |
los países del Caribe de habla inglesa y neerlandesa registraron colectivamente una tasa de crecimiento de 7%. | UN | وسجلت البلدان الكاريبية الناطقة بالانكليزية والهولندية ككل معدل نمو بلغ نسبة 7 في المائة. |
Nosotros, los países del Caribe, tomamos muy en serio la cuestión de la seguridad. | UN | إننا في البلدان الكاريبية نأخد مسألة الأمن على محمل الجد. |
Excepto en el caso de las economías exportadoras de productos básicos, esto ha hecho que los países del Caribe sean muy susceptibles a las perturbaciones externas. | UN | وباستثناء الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية، فقد أفضى هذا الأمر إلى أن جعل البلدان الكاريبية عرضة للصدمات الخارجية. |
Los Jefes de Gobierno convinieron en esforzarse por lograr que se concluyeran acuerdos de transición adecuados a fin de evitar consecuencias perjudiciales en el comercio, el empleo y las oportunidades de inversión en los países del Caribe. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على العمل على ضمان التوصل إلى ترتيبات انتقالية مناسبة، تفاديا ﻷي أثر سلبي على تجارة البلدان الكاريبية وعمالتها وفرصها الاستثمارية. |
Una delegación hizo referencia al inciso i) del párrafo 75 del documento DP/1995/47/Add.5, en el que se reconocía la vulnerabilidad y las características peculiares de los países del Caribe. | UN | ٧٩ - ووجه أحد الوفود الانتباه إلى الفقرة ٧٥ ' ١ ' من الوثيقة DP/1995/47/Add.5، التي تعترف بأوجه الضعف والخصائص التي تنفرد بها البلدان الكاريبية. |
Una delegación hizo referencia al inciso i) del párrafo 75 del documento DP/1995/47/Add.5, en el que se reconocía la vulnerabilidad y las características peculiares de los países del Caribe. | UN | ٧٩ - ووجه أحد الوفود الانتباه إلى الفقرة ٧٥ ' ١ ' من الوثيقة DP/1995/47/Add.5، التي تعترف بأوجه الضعف والخصائص التي تنفرد بها البلدان الكاريبية. |
Asimismo, destacamos el dinamismo y la presencia de los países del Caribe en el ámbito de la promoción de los acuerdos alcanzados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), de Río de Janeiro. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى دينامية البلدان الكاريبية وحضورها في الجهود التي تبذل للنهوض بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو. |
Estos pocos funcionarios, que en la mayoría de los países del Caribe pueden ser menos de cinco, están encargados de vigilar efectivamente una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio. | UN | وهذا العدد القليل من المسؤولين الذي يقل في معظم البلدان الكاريبية عن خمسة أفراد يتولى مسؤولية الرصد الفعال للمجموعة الواسعة النطاق من المسائل المتصلة بالتجارة. |
En quinto lugar, la mayoría de los países del Caribe han estado liberalizando rápidamente sus economías desde el decenio de 1980, en el contexto de programas de ajuste estructural, con el apoyo de organismos multilaterales. | UN | خامسا، تقوم معظم البلدان الكاريبية بتحرير اقتصاداتها منذ بداية الثمانينات في اطار برامج التكيف الهيكلي المدعومة من الوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Por lo que respecta a los vínculos con los países del Caribe, los funcionarios cubanos indicaron que existen diversos obstáculos para el establecimiento de vínculos entre Cuba y el Caribe, en particular problemas de transporte, lagunas de información y la falta de acuerdos con el Caribe. | UN | أما فيما يتعلق بالروابط التجارية بين كوبا والبلدان الكاريبية، فقد بيﱠن المسؤولون الكوبيون أن ثمة عدة قيود قائمة أمامها ومنها النقل وفجوات اﻹعلام وغياب الاتفاقات مع البلدان الكاريبية. |
Para concluir, permítaseme asegurar a la Asamblea que la Declaración Universal de Derechos Humanos sigue siendo tan pertinente e importante para los países del Caribe como lo fue en el momento de su aprobación. | UN | وأود في الختام أن أؤكد للجمعية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ظل في أعين البلدان الكاريبية محتفظا بوجاهته وأهميته كما كان عند إصداره. |
Otros pueblos otrora coloniales han pasado a ejercer su derecho a la libre determinación transcurrido un período de dominio colonial considerablemente menos prolongado, como, por ejemplo, los Estados Unidos de América, Australia, el Canadá, Nueva Zelandia y todos los países del Caribe. | UN | وقد مارست شعوب أخرى كانت مستعمرة سابقا الحق في تقرير المصير بعد فترة من الحكم الاستعماري أقصر بكثير، على سبيل المثال، الولايات المتحدة اﻷمريكية، واستراليا، وكندا، ونيوزيلندا، وكافة البلدان الكاريبية. |
Esta circunstancia ha obligado a los países del Caribe a dar la máxima prioridad al desarrollo de las iniciativas de cooperación para prohibir las drogas, reducir la demanda y frenar el crimen transnacional. | UN | هذه الظروف دفعت البلدان الكاريبية إلى أن تولي اﻷولوية القصوى لتطوير الجهود التعاونية لاعتراض طريق المخدرات، وتخفيــض الطلــب عليهــا، واحتـــواء الجريمة عبر الوطنية. |
El principal objeto del proyecto es apoyar a los países del Caribe en su preparación para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático mundial mediante la evaluación de la vulnerabilidad, la planificación de procesos de adaptación y la creación de capacidad. | UN | والغرض الأساسي من هذا المشروع هو دعم البلدان الكاريبية في الإعداد للتغلب على الآثار الضارة لتغير المناخ العالمي من خلال تقييم درجة الضعف، وتخطيط التكيف وبناء القدرات. |
Barbados era uno de los países caribeños afectados por movimientos migratorios mixtos de personas sin documentación. | UN | وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين. |
En ese contexto, las Bahamas acogen con beneplácito la reciente subvención que ha concedido el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria a la Alianza Pancaribeña. | UN | وفي هذا السياق، ترحب جزر البهاما بالمنحة الأخيرة التي قدمها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للشراكة بين البلدان الكاريبية. |
Cuba es uno de los Estados más populosos de la región del Caribe y parte integral del proceso pancaribeño. | UN | فكوبا هي أكثر دول الجماعة في عدد السكان وتمثل جزءا لا يتجزأ من عملية البلدان الكاريبية. |
La Organización Marítima Internacional sigue apoyando los esfuerzos de los países de la Caribe por desarrollar y perfeccionar sus administraciones marítimas nacionales, algo que los países de la CARICOM agradecen. | UN | ولا تزال المنظمة البحرية الدولية تدعم جهود البلدان الكاريبية لإنشاء وتطوير إداراتها البحريـــــة الوطنيـة، وهو ما تعرب بلدان الجماعة الكاريبية عن التقدير له. |
Muchos países del Caribe están elaborando políticas nacionales para que esos ciudadanos participen en el desarrollo nacional y puedan integrarse a la sociedad. | UN | ويقوم كثير من البلدان الكاريبية بصوغ سياسات وطنية ﻹشراك كبار السن من المواطنين في التنمية الوطنية وإدماجهم في المجتمع. |
Esta organización empresarial está interesada en firmar acuerdos de colaboración con otros países del Caribe que incluirían visitas turísticas a múltiples puntos de destino, pero la respuesta de la región ha sido escasa. | UN | وهذه المنظمة التجارية مهتمة بالاتفاقات التعاونية المبرمة مع البلدان الكاريبية اﻷخرى من حيث زيارات السواح متعددة الوجهات، غير أنه لم تُسجﱠل استجابة كبيرة من بلدان المنطقة. |