Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
:: Toma de contacto con actores gubernamentales e intergubernamentales de los países donantes tradicionales | UN | :: إجراء اتصالات مع الجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية |
:: Toma de contacto con actores gubernamentales e intergubernamentales de los países donantes tradicionales, en coordinación con funcionarios liberianos | UN | :: التواصل والتنسيق مع المسؤولين الليبريين والجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية |
Además, un análisis realista de la situación actual de los fondos de contribuciones voluntarias y de sus perspectivas, así como del nivel de recursos que requiere la Organización para sus actividades, indica que los fondos adicionales deberían provenir principalmente de países que no sean los donantes tradicionales u obtenerse mediante mecanismos nuevos e innovadores. | UN | وفضلا عن ذلك، يدل التقييم الواقعي لهذه الحالة، واحتمالات المستقبل للتبرعات، فضلا عن كمية اﻷموال المطلوبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، على أنه ينبغي أن تأتي اﻷموال اﻹضافية، بصورة رئيسية، من بلدان غير البلدان المانحة التقليدية أو عن طريق آليات جديدة ومبتكرة للتمويل. |
Está formulando una estrategia para recaudar más contribuciones con fines generales entre los países donantes habituales y los países de ingresos medianos. | UN | وهو يقوم بوضع استراتيجية لجمع المزيد من التبرعات غير المخصصة من البلدان المانحة التقليدية والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء. |
Sin embargo, desde ese entonces, los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongada recesión económica de los países donantes tradicionales. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
Sin embargo, desde entonces los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongación de la recesión económica en los países donantes tradicionales. | UN | على أن الموارد الدولية لﻷنشطة السكانية تعرضت منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
Sin embargo, desde ese entonces, los recursos internacionales para las actividades en materia de población han estado sometidos a fuertes presiones, debido a la prolongada recesión económica de los países donantes tradicionales. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
Suiza continuará contribuyendo a la financiación de los recursos generales de fondos y programas pero dentro del contexto de que la carga se comparta entre los países donantes tradicionales y los nuevos donantes. | UN | وقال إن سويسرا سوف تستمر في المساهمة في تمويل الصنادق والبرامج اﻷساسية ولكن في إطار تقاسم اﻷعباء بين البلدان المانحة التقليدية والجديدة. |
A este respecto, el orador espera que pueda encontrarse una solución para remediar el fenómeno de la apatía en la ayuda que parece haber afectado a un número considerable de los países donantes tradicionales. | UN | وأعرب، في ذلك الصدد، عن أمله في إمكان العثور على علاج لظاهرة التعب من تقديم العون وهي ظاهرة يبدو أنها قد أصابت عددا هاما من البلدان المانحة التقليدية. |
Instaron a los países donantes tradicionales a que aumentaran considerablemente sus contribuciones a los recursos básicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de que pudieran cumplirse inmediatamente los objetivos trazados. | UN | ودعا الوزراء البلدان المانحة التقليدية إلى زيادة مساهماتها على نحو ملحوظ في الموارد اﻷساسية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، بغية تحقيق اﻷهداف المرسومة بدون إبطاء. |
los países donantes tradicionales también están respondiendo de forma positiva a las oportunidades comerciales y de inversión en los países africanos. | UN | ٣٧ - وتتعامل البلدان المانحة التقليدية إيجابيا مع فرص التجارة والاستثمار المتاحة في البلدان اﻷفريقية. |
los países donantes tradicionales están respondiendo positivamente a las oportunidades de comercio e inversión que ofrecen los países de África. | UN | 87 - تستجيب البلدان المانحة التقليدية بإيجابية لفرص التجارة والاستثمار المتاحة في البلدان الأفريقية. |
24. Los miembros del CAC estiman que estas recomendaciones no tienen debidamente en cuenta el clima actual de limitación presupuestaria que no sólo existe en las organizaciones y en los organismos de las Naciones Unidas propiamente dichos, sino también en los gobiernos de los países donantes tradicionales. | UN | ٤٢ - ويرى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه التوصيات لا تعكس احساسا بالوضع الحالي لقيود الميزانية السائد ليس في وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا بين حكومات البلدان المانحة التقليدية. |
Varios países en desarrollo cuya capacidad de asistencia ha mejorado en los últimos años deben ser invitados a sumarse a los países donantes tradicionales para prestar asistencia a los PMA.] | UN | ولما كانت قدرات عدد من البلدان النامية على تقديم المساعدة قد تعززت خلال اﻷعوام القليلة الماضية، فينبغي دعوتها إلى الانضمام إلى البلدان المانحة التقليدية لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا[. |
52. Habida cuenta de la mayor capacidad de asistencia adquirida por diversos países en desarrollo en los últimos años, deberían ser invitados a sumarse a los países donantes tradicionales para facilitar asistencia a los PMA. | UN | ٢٥- ونظراً لتزايد القدرات على المساعدة في عدد من البلدان النامية عبر السنوات القليلة اﻷخيرة، ينبغي دعوتها للانضمام إلى البلدان المانحة التقليدية لتوفير المساعدة إلى أقل البلدان نمواً. |
Si bien el sistema debe realizar gran parte del esfuerzo para recaudar fondos básicos dentro de los países donantes tradicionales y los posibles nuevos donantes, los países en desarrollo receptores también pueden aumentar su participación mediante la movilización de su influencia política, bilateral y multilateral. | UN | وفي الوقت الذي ينبغي فيه بذل المزيد من الجهود من جانب الجهاز لجمع الموارد اﻷساسية في البلدان المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة المحتملة، تستطيع البلدان النامية المستفيدة أن تقوم بأدوار أقوى في مجال الدعوة الى تعبئة نفوذها السياسي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
8. Entre las cuestiones relativas a la movilización de los recursos que fueron destacadas figuraban el papel desempeñado por los Estados Partes, tanto por lo que se refiere a los donantes tradicionales como también a los propios países afectados por las minas. | UN | 8- ومن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد التي تم التركيز عليها دور الدول الأطراف، البلدان المانحة التقليدية والبلدان نفسها المتضررة من الألغام على السواء. |
8. Entre las cuestiones relativas a la movilización de los recursos que fueron destacadas figuraban el papel desempeñado por los Estados Partes, tanto por lo que se refiere a los donantes tradicionales como también a los propios países afectados por las minas. | UN | 8- ومن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد التي تم التركيز عليها دور الدول الأطراف، البلدان المانحة التقليدية والبلدان نفسها المتضررة من الألغام على السواء. |
Habida cuenta del aumento de la capacidad de asistencia de varios países en desarrollo registrado en los últimos años, cabe invitarlos a que se sumen a los países donantes habituales en la prestación de asistencia a los países menos adelantados. | UN | ٥٢ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا. |
Habida cuenta del aumento de la capacidad de asistencia de varios países en desarrollo registrado en los últimos años, cabe invitarlos a que se sumen a los países donantes habituales en la prestación de asistencia a los países menos adelantados. | UN | ٢٥ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا. |
Sigue disminuyendo la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y sólo un pequeño grupo de países tradicionalmente donantes han seguido satisfaciendo la meta para la AOD, o la superan. | UN | ٢ - وأضاف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال تتناقص، كما أن مجموعة صغيرة فقط من البلدان المانحة التقليدية هي التي تبلغ أو تتجاوز النسبة المستهدفة لتلك المساعدة. |