En consecuencia, exhortamos a los países donantes a que redoblen sus esfuerzos por lograr el objetivo de aportar el 0,7% de su producto nacional bruto. | UN | ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Exhorto a todos los países donantes a que incrementen sus contribuciones a África. | UN | وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا. |
También debe alentarse a los países donantes a que sigan el ejemplo de Italia y Francia, que han financiado una parte del programa integrado de Argelia. | UN | كما ينبغي تشجيع البلدان المانحة على أن تحذو حذو إيطاليا وفرنسا بتمويل جزء من البرنامج المتكامل للجزائر. |
Yo insto a los países donantes a que contribuyan al éxito de esta iniciativa. | UN | وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة. |
Instó asimismo a los países donantes a potenciar ese aumento de los recursos asignados incrementando la ayuda en favor de un desarrollo económico mundial rápido y rentable. | UN | كما حث البلدان المانحة على أن تزيد من فعالية ما تخصصه من موارد إضافية بتقديمها مساعدات إضافية من أجل تحقيق تنمية اقتصادية عالمية سريعة وفعالة من حيث التكلفة. |
Yo insto a los países donantes a que contribuyan al éxito de esta iniciativa. | UN | وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة. |
El Relator Especial exhorta asimismo a los países donantes a que consideren la posibilidad de proporcionar a la antigua República Yugoslava de Macedonia una asistencia técnica y financiera bilateral adecuada, con miras a impulsar el desarrollo general del país. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضا البلدان المانحة على أن تنظر في تزويد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالمساعدات التقنية والمالية الثنائية الملائمة بغرض تعزيز التنمية الشاملة للبلاد. |
Alienta a los países donantes a que presten cabalmente la asistencia prometida y reitera su posición en el sentido de que en todos los programas de asistencia se debe tener en cuenta la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ويحث البلدان المانحة على أن تقدم المساعدة التي تعهدت بها، ويكرر موقفه الداعي إلى وجوب مراعاة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع برامج المساعدة. |
Si bien estamos decididos a hacer de la NEPAD todo un éxito, instamos a los países donantes a que sean pacientes y a que entiendan que para corregir las pautas de gestión y administración del pasado hará falta tiempo. | UN | ومع أننا عقدنا العزم على إنجاح هذه الشراكة، فإننا نحث البلدان المانحة على أن تتحلى بالصبر وتتفهم أن النمط القديم في الحكم والإدارة سوف يستغرق شيئا من الوقت لعكس مساره. |
Por lo tanto, apoyamos la recomendación del Secretario General en la que se insta a los países donantes a que tengan en consideración la multitud de factores al brindar ayuda internacional a África. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بحثّ البلدان المانحة على أن تأخذ في الحسبان تضافر عدد كبير من العوامل، عند تقديم المعونة الدولية لأفريقيا. |
El Director General insta a los países donantes a que apoyen la Iniciativa, que ofrece un marco bien estructurado para las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África y una estrategia para fomentar la expansión de la capacidad productiva del continente. | UN | وحثّ بعد ذلك البلدان المانحة على أن تدعم المبادرة، التي تتيح إطارا راسخا للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وإلى وضع استراتيجية لتوسيع نطاق الطاقة الإنتاجية للقارة. |
Semejante marco unificado permitiría al sistema utilizar los recursos escasos de la manera más eficaz posible, facilitar la supervisión de la efectividad del apoyo prestado por el sistema a las prioridades establecidas por los propios gobiernos africanos y alentar a los países donantes a que cumplan los compromisos contraídos con África. | UN | فهذا الإطار الموحد سيمكن المنظومة من الاستفادة بالموارد الشحيحة بأكثر الطرق الممكنة فعالية، ويسهل رصد أداء المنظومة نفسها في دعم الأولويات التي وضعتها الحكومات الأفريقية بنفسها، ويشجع البلدان المانحة على أن تفي بالتزاماتها في أفريقيا. |
Insto a los países donantes a que estudien urgentemente el suministro de los recursos tan necesarios, en particular de asistencia técnica y financiera para el proceso electoral y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y también para el restablecimiento de la autoridad del Estado. | UN | وأود أن أحث البلدان المانحة على أن تولي اهتماما عاجلا إلى توفير الموارد التي تمس الحاجة إليها، وخاصة المساعدة التقنية والمالية لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، وكذا لاستعادة سلطة الدولة. |
El Cuarteto hizo un llamamiento a favor de la unidad palestina en apoyo de un gobierno decidido a acabar con la violencia, del reconocimiento de Israel y de la aceptación de los acuerdos y las obligaciones anteriores, en particular la hoja de ruta, y alentó a los países donantes a que reanudaran sus programas de asistencia internacional, con objeto de afianzar la capacidad palestina de crear instituciones para desarrollar su economía. | UN | ودعت المجموعة إلى توحد الفلسطينيين في دعم حكومة تلتزم بعدم العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات المبرمة سابقا، بما في ذلك خارطة الطريق، بينما شجعت البلدان المانحة على أن تستأنف برامج المساعدة الدولية الرامية إلى تعزيز بناء القدرات المؤسسية للفلسطينيين كي يتمكنوا من تنمية اقتصادهم. |
10. Insta a los parlamentos de los países donantes a que exijan que sus respectivos gobiernos destinen una parte de sus presupuestos anuales a los objetivos de desarrollo del Milenio y a los países y pueblos más pobres, de conformidad con la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey; | UN | 10 - تحث برلمانات البلدان المانحة على أن يلزم كل منها حكومة بلده بتخصيص جزء من ميزانيتها السنوية للأهداف الإنمائية للألفية وللبلدان والشعوب الأكثر فقرا، وذلك وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري؛ |
97. Se alienta a los países donantes a que tengan en cuenta la falta de investigaciones sobre la radiodifusión en algunas regiones, por ejemplo, en el África subsahariana en relación con los adolescentes y el género. | UN | 97 - وتُشجّع البلدان المانحة على أن تراقب شحة بحوث البث في بعض المناطق، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مثلا، فيما يتعلق بالمراهقين والمسائل الجنسانية. |
El Sr. Larsen subrayó que la situación nunca había sido tan grave e instó a los países donantes a que transfirieran de inmediato la ayuda prometida. (Ha ' aretz, 22 de noviembre de 1994) | UN | وأكد السيد لارسين على أن الحالة لم تكن قط على هذا القدر من الخطورة وحث البلدان المانحة على أن تعمد فورا الى تحويل المعونة التي وعدت بها. )هآرتس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
25. Habida cuenta de que la Asociación Internacional de Fomento (AIF) desempeña un papel indispensable en la reducción de la pobreza y la integración de los países más pobres en la economía mundial, instamos a todos los países donantes a que cumplan sin tardanza sus compromisos a la AIF-10 y a que apoyen una reposición significativa de los fondos por conducto de la AIF-11. | UN | ٢٥ - وتضطلع المؤسسة اﻹنمائية الدولية بدور لا غنى عنه في المساعدة على الحد من الفقر وإدماج أفقر البلدان في الاقتصاد العالمي. ونحث جميع البلدان المانحة على أن تفي على الفور بالتزاماتها إزاء التغذية العاشرة للمؤسسة بالموارد وأن تدعم على نحو كبير تجديد مواردها من خلال التغذية الحادية عشرة. |
11. Insta también a las Naciones Unidas a que alienten a los países donantes a que, en consulta con la Organización de la Unidad Africana, proporcionen financiación y capacitación adecuadas a los países africanos en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz, para que esos países puedan participar activamente en operaciones de mantenimiento de la paz en el marco de las Naciones Unidas; | UN | ١١ - تحث أيضا اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، على تشجيع البلدان المانحة على أن تقدم التمويل والتدريب المناسبين للبلدان اﻷفريقية في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز قدراتها على حفظ السلام، بغية تمكين هذه البلدان من المشاركة بنشاط في عمليات حفظ السلام داخل إطار اﻷمم المتحدة؛ |
21. Alienta a los parlamentos de los países donantes a que contribuyan a reforzar activamente, mediante mecanismos bilaterales o multilaterales, incluido el programa de cooperación técnica de la Unión Interparlamentaria, la eficacia de los parlamentos en los países beneficiarios; | UN | 21 - تشجع برلمانات البلدان المانحة على أن تساعد بنشاط في تعزيز فعالية البرلمانات في البلدان المستفيدة من خلال آليات ثنائية أو متعددة الأطراف، بما في ذلك برنامج التعاون التقني التابع للاتحاد البرلماني الدولي؛ |
Instó asimismo a los países donantes a potenciar ese aumento de los recursos asignados incrementando la ayuda en favor de un desarrollo económico mundial rápido y rentable. | UN | كما حث البلدان المانحة على أن تزيد من فعالية ما تخصصه من موارد إضافية بتقديمها مساعدات إضافية من أجل تحقيق تنمية اقتصادية عالمية سريعة وفعالة من حيث التكلفة. |