"البلدان المانحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países donantes en
        
    • los donantes del
        
    • los países donantes a
        
    • los países donantes del
        
    • los países donantes para
        
    • de los países donantes
        
    • los países donantes de la
        
    • países donantes respecto
        
    • los países donantes gastaron
        
    . También se examinan las experiencias de los países donantes en la aplicación de la iniciativa y el sistema de presentación de informes que requiere. UN وتجري أيضا دراسة تجارب البلدان المانحة في مجال تنفيذ المبادرة، ودراسة نظام إعداد التقارير الذي يستلزمه هذا التنفيذ.
    Otra tendencia desalentadora es la disminución de la importancia y la reducción de las contribuciones de los países donantes en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN ومن الاتجاهات المثبطة تضاؤل الاهتمام وانخفاض المساهمات مــن البلدان المانحة في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Por tanto, acoge con beneplácito el nuevo compromiso anunciado por los países donantes en Monterrey y pide que se puedan obtener esos recursos sin condiciones y de manera oportuna. UN لهذا رحب بالالتزامات الجديدة التي أعلنتها البلدان المانحة في مونتيري ودعا إلى إتاحة تلك الموارد دون شروط وفي حينها.
    Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    En ese contexto, instó a los países donantes a que cumplieran sus compromisos. UN ودعت البلدان المانحة في ذلك السياق إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Según esos criterios, Luxemburgo ocupa el quinto lugar entre los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ووفقا لهذه المعايير، تشغل لكسمبرغ المركز الخامس بين البلدان المانحة في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Se señaló que ésta era con frecuencia una exigencia de los países donantes para contribuir a las actividades de los centros. UN ولوحظ أنه غالبا ما يشترط أن تساهم البلدان المانحة في أنشطة هذه المراكز.
    Comportamiento de los países donantes en el cumplimiento de sus obligaciones en relación con el Fondo Multilateral. UN ' 3` أداء البلدان المانحة في الوفاء بالتزاماتها تجاه الصندوق متعدد الأطراف.
    La responsabilidad de los países donantes en esa esfera es considerable, como se demuestra en casi todos sus informes. UN واستدرك قائلاً إن مسؤوليات البلدان المانحة في هذا المضمار هى مسؤوليات كبيرة، كما يتبين من جميع تقاريره تقريباً.
    iii) Comportamiento de los países donantes en el cumplimiento de sus obligaciones en relación con el Fondo Multilateral. UN ' 3` أداء البلدان المانحة في وفائها بالتزاماتها إزاء الصندوق المتعدد الأطراف.
    Creemos que esta propuesta debe ser estudiada en profundidad, subrayando la muy importante contribución que pueden aportar los países donantes en materia de movilización de los recursos financieros adicionales. UN ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية.
    A este respecto, una esfera importante de cooperación podría ser la participación de los países donantes en la realización de estudios científicos a gran escala de métodos ecológicamente racionales para destruir la cannabis silvestre. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يتمثل مجال هام من التعاون في مشاركة البلدان المانحة في إجراء دراسات علمية واسعة النطاق للطرائق السليمة بيئيا ﻹتلاف القنب البري.
    Una delegación formuló una sugerencia práctica: los programas de comunicaciones debían tener como destinatarias a las embajadas de los países donantes en los países en los que se ejecutaban programas. UN ٩٨٢ - وعرض أحد الوفود اقتراحا عمليا: أن تستهدف برامج الاتصال سفارات البلدان المانحة في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    8.3 Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    8.3 Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    1996 a 2011 8.3 Proporción de la AOD bilateral de los donantes del CAD/OCDE que no está condicionada UN 8-3 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Se trata entonces de crear condiciones que estimulen las contribuciones, sobre la base de una mayor consustanciación con los proyectos y una mayor proximidad de los países donantes a la fase de ejecución en el terreno. UN وينبغي لنا أن نهيئ الظروف التــي تشجــع تقديم المساهمات على أساس معرفة أفضل بالعمليات ومشاركة ميدانية أكبر من البلدان المانحة في المرحلة التنفيذية.
    El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وحث البلدان المانحة في الوقت نفسه على إعادة الالتزام بهذه اﻷهداف.
    Entre 1994 y 1995, el total de la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada por los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo disminuyó en casi una décima parte. UN فقد انخفض إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المعونة اﻹنمائية بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بمقدار العُشر تقريبا.
    Se señaló que ésta era con frecuencia una exigencia de los países donantes para contribuir a las actividades de los centros. UN ولوحظ أنه كثيرا ما يشترط أن تساهم البلدان المانحة في أنشطة هذه المراكز.
    Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    Ello tenía un objetivo triple: informar sobre la utilización de los fondos y sobre las actividades ya realizadas, conocer mejor los intereses de los países donantes de la región y obtener nuevas contribuciones. UN ويكمن هدف هذا المجهود في ثلاثة أشياء وهي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة الماضية؛ ومعرفة المزيد عن اهتمام البلدان المانحة في المنطقة؛ والتماس مساهمات جديدة.
    El impulso humanitario sigue siendo una motivación importante, pero los diferentes criterios que mantienen los países respecto de los derechos humanos y la libertad política, para no mencionar el gasto militar, pueden hacer vacilar al electorado de los países donantes respecto de la asistencia para el desarrollo. UN والدافع الانساني لا يزال دافعا قويا، إلا أن المعايير المختلفة التي تأخذ بها البلدان فيما يتعلق بحقوق الانسان والمشاركة السياسية، فضلا عن الانفاق العسكري، يمكن أن تشكل تحديا للدوائر السياسية التي تعتمد عليها البلدان المانحة في تقديم المساعدة الانمائية الرسمية.
    nacional bruto En 2003 los países donantes gastaron, por término medio, 112 dólares por cada millón de dólares de su producto nacional bruto (PNB) en asistencia para actividades de población, un promedio superior al de 86 dólares por cada millón en 2002. UN 12 - في عام 2003 أسهمت البلدان المانحة في المساعدة السكانية بمبلغ 112 دولارا في المتوسط لكل مليون دولار من ناتجها القومي الإجمالي، بزيادة عن المبلغ المتحقق في عام 2002 وهو 86 دولارا لكل مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus