Como primera medida, habría que determinar las necesidades concretas de los Estados que acaban de alcanzar su independencia para que los países donantes y las organizaciones internacionales pudieran concebir medios apropiados de prestar la asistencia necesaria. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي تحديد الاحتياجات المحددة للدول المستقلة حديثا لتمكين البلدان المانحة والمنظمات الدولية من وضع السبل المناسبة لتوفير المساعدة المطلوبة. |
Nos complace observar el importante papel catalizador que desempeña la Asamblea General y sus organismos especializados al señalar a la atención de los países donantes y las organizaciones internacionales los problemas de Chernobyl. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ الدور الحفاز الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة ووكالاتها المتخصصة في توجيه انتباه البلدان المانحة والمنظمات الدولية الى المشاكل الناشئة عن تشيرنوبيل. |
La realización del Programa se basará en los principios de colaboración y beneficio mutuo, la transparencia y la igualdad de los Estados de Asia central que participen en él con el apoyo de los países donantes y las organizaciones internacionales. | UN | وسيجري تنفيذ البرنامج على أساس مبادئ التعاون والمنفعة المشتركة، والانفتاح والمساواة بين دول وسط آسيا المشاركة فيه من ناحية الدعم المقدم من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
Jefe D-2 * También se están negociando con diversos países donantes y organizaciones internacionales adscripciones o acuerdos de apoyo. | UN | * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
Varios países donantes y organizaciones internacionales se mostraron dispuestos a apoyar la creación de tales fondos. | UN | وأشار عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى استعدادها لدعم إنشاء مثل هذه الصناديق. |
Se está estudiando la conveniencia de un mecanismo similar para promover la cooperación con los países y las organizaciones internacionales donantes en otras esferas, por ejemplo, la reducción de la demanda. | UN | ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب. |
El mecanismo de coordinación del PNUFID siguió desempeñando un papel clave en los esfuerzos por coordinar estrategias de cooperación entre los países donantes y las organizaciones internacionales en materia de fiscalización de drogas. | UN | واستمرت آلية التنسيق التابعة لليوندسيب في أداء دور رئيسي في جهود تنسيق استراتيجيات التعاون بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجال مكافحة المخدرات. |
:: El gran potencial para el desarrollo que suponen las tecnologías aún no se ha reflejado de forma adecuada en las políticas de desarrollo de los países donantes y las organizaciones internacionales. | UN | :: ولا تنعكس الإمكانيات الإنمائية الهائلة التي تشتمل عليها تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بشكل كاف بعد في السياسات الإنمائية المطروحة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
En el marco de las actividades para atender a las necesidades cada vez mayores de asistencia humanitaria de emergencia, los países donantes y las organizaciones internacionales deben asesorar a los países en desarrollo para que utilicen de forma más eficaz la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن الواجب على البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية على المضي في تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع الوفاء في نفس الوقت بالاحتياجات المتزايدة في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
los países donantes y las organizaciones internacionales deberán prestar ayuda a los países en desarrollo para mejorar aún más la eficacia de la AOD, respondiendo a la vez a las necesidades cada vez mayores de asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ومن الواجب على البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية على المضي في تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع القيام في نفس الوقت بالوفاء بالاحتياجات المتزايدة الخاصة بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
Se informó a la Comisión de que en la cuarta reunión del Grupo de Apoyo al Afganistán, los países donantes y las organizaciones internacionales habían reafirmado su firme compromiso de prestar asistencia humanitaria al Afganistán, y de que en ella ocupó un lugar destacado la cuestión de la droga en el marco de programación común de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة أن البلدان المانحة والمنظمات الدولية أكدت من جديد في الاجتماع الرابع لفريق دعم أفغانستان ، التزامها القوي بتقديم المساعدة الانسانية الى أفغانستان ، وأن مسألة المخدرات أعطيت أولوية عالية في اطار البرمجة المشترك التابع لﻷمم المتحدة . |
5. Acoge con beneplácito asimismo los esfuerzos realizados por los países donantes y las organizaciones internacionales y regionales en apoyo de los proyectos regionales y nacionales de fiscalización de drogas en marcha en el Asia central mediante la creación de instituciones, las actividades de promoción, la aplicación coercitiva de la ley y la reducción de la demanda; | UN | 5- ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة والمنظمات الدولية والاقليمية لدعم المشاريع الاقليمية والوطنية الجارية في مجال مراقبة العقاقير في آسيا الوسطى، عن طريق بناء المؤسسات والدعوة الى المناصرة وانفاذ القانون وخفض الطلب؛ |
El Gobierno de Mozambique también colabora estrechamente con los países donantes y las organizaciones internacionales de derechos humanos en la revisión de toda la legislación nacional para reconciliarla con los tratados internacionales de derechos humanos y garantizar que las instituciones gubernamentales respeten estos últimos. | UN | 46 - وتعلم حكومته أيضا بشكل وثيق مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان في مراجعة التشريعات الوطنية بأكملها، حتى تصبح متسقة مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتأكد من مراعاة جميع المؤسسات الحكومية لهذه المعاهدات. |
El 20 de julio se reunió en Washington D.C. el Grupo Básico sobre Liberia, integrado por los países donantes y las organizaciones internacionales, para examinar la situación de las promesas de los donantes y la marcha de la reconstrucción y la recuperación. | UN | واجتمع الفريق الأساسي المعني بليبريا والذي يضم البلدان المانحة والمنظمات الدولية في واشنطن العاصمة في 20 تموز/يوليه لاستعراض حالة المبالغ التي تعهدت بتقديمها الجهات المانحة ومدى تقدم عمليتي الإعمار والإنعاش. |
Obtenido mediante reuniones con la Policía Nacional de Haití tras la aprobación del plan de desarrollo de la Policía Nacional de Haití para 2012-2016, que se centró en la situación del plan quinquenal y los proyectos emprendidos por los países donantes y las organizaciones internacionales | UN | عن طريق عقد اجتماعات مع الشرطة الوطنية الهايتية بعد اعتماد خطة تطوير الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2012-2016، التي ركزت على حالة الخطة الخمسية والمشاريع التي تضطلع بها البلدان المانحة والمنظمات الدولية |
Además de sus propios recursos, el FIDA está esforzándose por movilizar recursos de países donantes y organizaciones internacionales interesadas. | UN | ويبذل المرفق جهوداً لتعبئة موارد، تضاف إلى موارده الخاصة، من البلدان المانحة والمنظمات الدولية المعنية. |
Sin embargo, cabe subrayar que también se ha avanzado gracias a su cooperación con los países en desarrollo de tránsito, así como a sus asociaciones con países donantes y organizaciones internacionales. | UN | ولكن ينبغي التأكيد على أن التقدم قد تم إحرازه أيضا عن طريق تعاونها مع بلدان المرور العابر النامية، وكذلك من خلال الشراكات مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدات المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل الإنعاش المبكر للبنان وإعماره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006، |
El orador insta a los países y las organizaciones internacionales donantes a que acrecienten el alivio de la deuda, mantengan la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y aseguren unas corrientes de recursos tempestivas, estables y efectivas. | UN | وحث البلدان المانحة والمنظمات الدولية على زيادة تخفيف عبء الدين، ومواصلة المساعدة الإنمائية الرسمية، وكفالة تدفق الموارد على نحو مستقر وفعال وحسن التوقيت. |