El Banco Mundial puede hacer una importante contribución general mediante la evaluación de la utilidad preventiva de la ayuda para el desarrollo, y la garantía de una respuesta mejor coordinada y financiada a las necesidades de los países afectados por conflictos. | UN | ويمكن للبنك الدولي أن يسهم إسهاما كبيرا، عموما، بتقدير القيمة الوقائية للمعونة اﻹنمائية، وكفالة تحسين تنسيق وتمويل الاستجابة لاحتياجات البلدان المتأثرة بالنزاع. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la eficacia en la preparación, vigilancia y aplicación ex ante de planes de gestión de las sequías, teniendo en cuenta los conflictos, y la capacidad para hacer frente a ese problema en los países afectados por conflictos que sufren escasez de agua. | UN | هدف المنظمة: تعزيز فعالية التخطيط المسبق للجفاف ورصد وتنفيذ خطط إدارة الجفاف التي تراعي ظروف النزاع وقدرات استراتيجيات التصدي في البلدان المتأثرة بالنزاع التي تعاني من ندرة المياة |
Más allá de su papel programático, el PNUD asume funciones financieras, administrativas y de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y sirve de enlace entre las actividades de socorro humanitario, mantenimiento de la paz y recuperación y desarrollo a más largo plazo en los países afectados por conflictos. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي، إضافة إلى دوره البرنامجي، بمهام مالية وإدارية وتنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة ويقيم جسرا بين أنشطة الإغاثة الإنسانية وحفظ السلام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان المتأثرة بالنزاع. |
Es preciso velar por que los gobiernos de los países afectados por conflictos tomen conciencia de la importancia de la inscripción de los nacimientos en el registro y que se les debe prestar asistencia para que desarrollen su capacidad en esa esfera, incluido el registro de nacimientos sobre el terreno. | UN | 39 - ومضت تقول إن حكومات البلدان المتأثرة بالنزاع يجب أن تدرك أهمية تسجيل المواليد، ويجب مساعدتها على بناء القدرات في مجال التسجيل، بما في ذلك التسجيل في الميدان. |
b) Aumento de la capacidad de los países afectados por los conflictos para elaborar y aplicar ex ante planes de acción para la gestión de las sequías que tengan en cuenta los conflictos | UN | (ب) زيادة قدرة البلدان المتأثرة بالنزاع على وضع وتنفيذ خطط عمل مسبقة لإدارة الجفاف تراعي ظروف النزاع |
i) Organizar dos reuniones, una en África y otra en Asia occidental, con mirar a concienciar a los países afectados por conflictos de la necesidad de integrar mejor los planes para la gestión ex ante de las sequías en sus estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | (ط) عقد اجتماعين اقليميين، واحد في أفريقيا وواحد في غرب آسيا بهدف توعية البلدان المتأثرة بالنزاع لكي تعزز إدراج خطط الإدارة المسبقة للجفاف في استراتيجياتها للتكيف مع تغير المناخ. |
El Sr. Milanović (Croacia) dice que las configuraciones encargadas de países concretos, que representan la esencia y el espíritu de la Comisión de Consolidación de la Paz, han ejercido gran influencia sobre el terreno en los países afectados por conflictos. | UN | 9 - السيد ميلانوفيتش (كرواتيا): قال إن التشكيلات القطرية المخصصة، التي تمثل نواة لجنة بناء السلام وصميمها، كان لها تأثير كبير في الميدان في البلدان المتأثرة بالنزاع. |
El reto de la integración de la misión en el plano interno se ve dificultado por un segundo y más amplio nivel de integración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, que cada vez son más necesarios para aportar los elementos programáticos del dividendo de la paz en los países afectados por conflictos para garantizar un mantenimiento de la paz satisfactorio. | UN | وأما التحدي الذي يشكله التكامل الداخلي للبعثة فيزيده تعقيداً مستوى ثانٍ من التكامل هو التكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عموماً التي يتزايد الطلب إليها أن تقدم عناصر برنامجية تشكل جزءاً من مردودات السلام في البلدان المتأثرة بالنزاع ضماناً لنجاح حفظ السلام(). |
El reto de la integración de la misión en el plano interno se ve dificultado por un segundo y más amplio nivel de integración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, que cada vez son más necesarios para aportar los elementos programáticos del dividendo de la paz en los países afectados por conflictos para garantizar un mantenimiento de la paz satisfactorio. | UN | وأما التحدي الذي يشكله التكامل الداخلي للبعثة فيزيده تعقيداً مستوى ثانٍ من التكامل هو التكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عموماً التي يتزايد الطلب إليها أن تقدم عناصر برنامجية تشكل جزءاً من مردودات السلام في البلدان المتأثرة بالنزاع ضماناً لنجاح حفظ السلام(). |
los países afectados por conflictos cuentan con el 60% de los desnutridos, el 61% de los pobres, el 77% de los niños que no asisten a la escuela primaria, el 65% de las personas que no tienen acceso al agua potable y una tasa de mortalidad infantil del 70%. | UN | ويعيش في البلدان المتأثرة بالنزاع 60 في المائة من البشر الذين يعانون من نقص التغذية، و 61 في المائة من الفقراء، و 77 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية، و 65 في المائة من سكان العالم الذين لا يحصلون على المياه المأمونة، وتشهد هذه البلدان 70 في المائة من وفيات الأطفال الرضع(). |
En sus visitas a los países afectados por conflictos, el Representante Especial ha contado con la colaboración y apoyo inestimables de varios organismos de las Naciones Unidas, especialmente el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el ACNUR, y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), así como de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اعتمد الممثل الخاص في زياراته الميدانية إلى البلدان المتأثرة بالنزاع على الشراكة والدعم القيمين من جانب بعض الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية. |