"البلدان المتضررة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países afectados que
        
    En ambos casos, la comunidad internacional reaccionó con su solidaridad para ayudar a los países afectados que necesitaban asistencia externa. UN وفي الحالتين، يهب المجتمع الدولي في تضامن لمساعدة البلدان المتضررة التي تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    La mutilación de las víctimas coloca una pesada carga sobre los países afectados que ya de por sí tienen que luchar para reconstruir sus sociedades y superar limitaciones financieras severas. UN فتشويه الضحايا يلقي بعبء ثقيل على البلدان المتضررة التي تكافح بالفعل بغية إعادة بناء مجتمعاتها والتغلب على القيود المالية الشاقة.
    La comunidad internacional debe aumentar la corriente de fondos a los países afectados, que a su vez deben dar debida consideración a la cuestión de la prevención y actuar enérgicamente sin mayor dilación. UN ويتعين على الأسرة الدولية بدورها أن تزيد من تدفق الأموال إلى البلدان المتضررة التي يتعين عليها بدورها أن تعطي مسألة الوقاية ما تستحقه من الاهتمام وأن تتحرك بحزم دون أي تلكؤ.
    37. En sus intervenciones, las Partes que son países desarrollados describieron las condiciones que deseaban constatar para inducirlos a cumplir sus obligaciones y a prestar asistencia a los países afectados que tenían PAN, mediante la financiación de las actividades de carácter prioritario. UN 37- وخلال المداخلات وصفت البلدان الأطراف المتقدمة الظروف التي تود أن تراها سائدة كي تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها وتساعد البلدان المتضررة التي تملك برنامج عمل وطني من خلال تمويل أنشطة هذه الأولوية.
    Subrayando que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y mitigación para los casos de desastre a fin de reducir al máximo los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada para realizar esa labor, UN وإذ تؤكد مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية ودرئها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى، مع التسليم، في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    Subrayando que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y mitigación a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada para realizar esa labor, UN وإذ تشدد على مسؤولية الدول كافة في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    Subrayando también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y mitigación a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada para realizar esa labor, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة،
    Poniendo de relieve también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y mitigación a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada a ese respecto, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذه المجالات،
    Poniendo de relieve también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y recuperación inicial a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada a ese respecto, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها والإنعاش المبكر بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا المجال،
    Poniendo de relieve también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y recuperación inicial a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada a ese respecto, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش المبكر بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا المجال،
    Poniendo de relieve también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y recuperación inicial a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada a ese respecto, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش المبكر منها بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى، مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا الصدد،
    Poniendo de relieve también que es responsabilidad de todos los Estados tomar medidas de preparación, respuesta y recuperación inicial a fin de reducir lo más posible los efectos de los desastres naturales, reconociendo al mismo tiempo la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los países afectados que puedan tener una capacidad limitada a ese respecto, UN وإذ تشدد أيضا على مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش المبكر منها بغية تقليل آثار الكوارث الطبيعية إلى الحد الأدنى، مع التسليم بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها محدودة في هذا الصدد،
    En 1994 se estableció la Dependencia Conjunta del PNUMA/OCAH para el Medio Ambiente a fin de responder a las emergencias ambientales y a los accidentes industriales mediante la coordinación de las actividades internacionales y la movilización de socios para ayudar a los países afectados que lo solicitasen. UN :: وأنشئت وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 1994 للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والحوادث الصناعية عن طريق تنسيق الجهود الدولية وحشد الشركاء من أجل مساعدة البلدان المتضررة التي تطلب المساعدة.
    8. Al aprobar la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, las Partes invitaron a los países afectados que hubieran notificado a la secretaría su intención de preparar un programa de acción nacional (PAN) a acelerar el proceso con el fin de ultimar dicho programa antes de finales de 2005 a más tardar. UN 8- باعتماد الإعلان المتعلق بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، دعت الأطراف البلدان المتضررة التي أخطرت الأمانة بنيتها إعداد برنامج عمل وطني إلى تسريع العملية بغية إكماله قبل نهاية عام 2005 كأجل أقصى.
    En noviembre de 2010, el Presidente Obama presentó al Congreso una estrategia de los Estados Unidos para el desarme del LRA y en octubre de 2011, ese país anunció el envío de 100 asesores militares a la región para prestar asesoramiento y apoyo logístico a los ejércitos de los países afectados que llevan a cabo operaciones contra el LRA. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدم الرئيس أوباما إلى الكونغرس استراتيجية وضعتها الولايات المتحدة لنزع سلاح جيش الرب للمقاومة، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أعلنت الولايات المتحدة نشر 100 مستشار عسكري في المنطقة لإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي لجيوش البلدان المتضررة التي تنفذ عمليات ضد جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus