"البلدان المتضررة من الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países afectados por las minas
        
    • los países afectados por minas
        
    • los países con problemas de minas
        
    • propios países afectados
        
    • países afectados por este problema
        
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    En ese sentido, se indicó que el Comité Permanente podía contribuir en forma apreciable a la mejora de los servicios de prótesis en los países afectados por minas ejerciendo su influencia colectiva para facilitar un cambio. UN وعلى ذلك اقترح أن تسهم اللجنة الدائمة بصورة كبيرة في تحسين خدمات الجراحات الترقيعية في البلدان المتضررة من الألغام من خلال استخدام نفوذها الجماعي في تيسير التغيير.
    los países afectados por las minas deben evaluar sus necesidades y definir sus propias prioridades. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    Instamos por igual a los países afectados por las minas y a los asociados en las actividades relativas a las minas a que aprovechen por completo ese sistema. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    De ahí que en la mayoría de los países afectados por las minas las labores actuales de desminado avancen con lentitud. UN ومن ثم فإن الأعمال الجارية لإزالة الألغام تمضي ببطء السلحفاة في معظم البلدان المتضررة من الألغام.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Estamos dispuestos a proporcionar centros de capacitación a todos los países afectados por las minas. UN ونحن مستعدون لتوفير مرافق التدريب لجميع البلدان المتضررة من الألغام.
    Sin embargo, un número considerable de países preferiría que esas reuniones se celebraran en los países afectados por las minas. UN غير أن عددا لا يستهان به من البلدان رأى أن عقد هذه الاجتماعات في البلدان المتضررة من الألغام سيكون الخيار الأفضل.
    El Protocolo también prevé que los países afectados por las minas se beneficien de la asistencia técnica y material. UN كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية.
    Idealmente, la finalidad del Portfolio es analizar los proyectos concebidos por los países afectados por las minas y los REG sobre la base de las prioridades y estrategias nacionales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Lo ideal sería que los donantes se reunieran con los países afectados por las minas y que, juntos, elaboraran las estrategias pertinentes. UN والوضع المثالي هو أن يجتمع المانحون مع البلدان المتضررة من الألغام ويشتركوا سوياً في وضع الاستراتيجيات.
    Resultó extraordinaria y alentadora la participación activa, en particular, de los países afectados por las minas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, a través de la Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وكان من الأمور اللافتة للنظر والمشجِّعة للغاية المشاركة النشطة على وجه الخصوص من جانب البلدان المتضررة من الألغام والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من خلال الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Hasta que logremos que el proceso de Ottawa sea universal, las alianzas y la asistencia deben existir en todos los países afectados por las minas. UN وريثما نجعل عملية أوتاوا عالمية فإنه ينبغي توسيع نطاق إقامة الشراكات وتقديم المساعدة إلى جميع البلدان المتضررة من الألغام.
    La República de Corea comparte las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de los inmensos sufrimientos humanos que soportan quienes viven en los países afectados por las minas. UN وتشاطر الجمهورية الكورية المجتمع الدولي شواغله إزاء المعاناة الإنسانية الهائلة التي تتحملها البلدان المتضررة من الألغام.
    los países afectados por las minas antipersonal han proporcionado apoyo logístico conforme su capacidad nacional, así como cuidado médico y servicios de emergencia y evacuación en el caso de accidentes para el personal del programa. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.
    En ese sentido, se indicó que el Comité Permanente podía contribuir en forma apreciable a la mejora de los servicios de prótesis en los países afectados por minas ejerciendo su influencia colectiva para facilitar un cambio. UN وعلى ذلك اقترح أن تسهم اللجنة الدائمة بصورة كبيرة في تحسين خدمات الجراحات الترقيعية في البلدان المتضررة من الألغام من خلال استخدام نفوذها الجماعي في تيسير التغيير.
    Además, frecuentemente las Naciones Unidas no han podido atender con la rapidez deseable a las solicitudes de asistencia de los países con problemas de minas, dada la necesidad de negociar el establecimiento de los debidos mecanismos jurídicos y administrativos para aceptar las aportaciones de personal y equipo. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن في الغالب قادرة على الاستجابة بالسرعة المطلوبة، لطلبات المساعدة الواردة من البلدان المتضررة من اﻷلغام نظرا للحاجة الى التفاوض على اﻵليات القانونية والادارية المناسبة لقبول مساهمات بأفراد ومعدات.
    Al mismo tiempo, la asistencia a las víctimas de las minas debe ser responsabilidad de los propios países afectados por las minas. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    El Foro congregó a altos funcionarios y a personal técnico en la esfera de la remoción de minas de nueve países afectados por este problema en varias regiones, a fin de examinar cuestiones de interés común referentes a las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas causadas por éstas. UN وجمع هذا المنتدى بين كبار المسؤولين وفنيي إزالة اﻷلغام من البلدان المتضررة من اﻷلغام في مختلف المناطق بغية مناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بعمليات إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus