"البلدان المتضررة من الصراعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países afectados por conflictos
        
    • los países afectados por los conflictos
        
    La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. UN إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة.
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات يشارك فيه جميع قطاعات البرنامج الإنمائي
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي يغطي جميع قطاعات البرنامج الإنمائي بشأن مساعدة البلدان المتضررة من الصراعات.
    La propuesta de crear una comisión de consolidación de la paz es particularmente positiva para aportar la cohesión y la determinación que hace tanto tiempo necesitan los esfuerzos internacionales en los países afectados por los conflictos. UN إن لجنة بناء السلام المقترحة تحظى بترحيب خاص لإضفاء التماسك ودقة الهدف على الجهود الدولية في البلدان المتضررة من الصراعات.
    El PNUD debe promover la capacidad de los centros de especialistas y las instituciones académicas en los países afectados por los conflictos a fin de disponer de análisis a largo plazo de los conflictos y reunir datos relativos a la seguridad humana. UN يحتاج البرنامج الإنمائي إلى بناء القدرات في أوساط هيئات البحوث والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتضررة من الصراعات لكي يتمكن من إجراء تحليل طويل الأجل للصراع ومن جمع بيانات عن الأمن البشري.
    Además, esas delegaciones consideraban que era necesario establecer una distinción más clara entre los países afectados por conflictos o emergencias de carácter complejo y los países afectados por desastres naturales. UN وشعرت تلك الوفود بالحاجة إلى تحسين التمييز بين البلدان المتضررة من الصراعات حالات الطوارئ المعقدة والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    1.2 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para el sistema de las Naciones Unidas UN 1-2 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات داخل منظومة الأمم المتحدة
    La formulación de una visión estratégica para las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos está en marcha en el contexto de diferentes procesos interinstitucionales UN يجري العمل على وضع تصور استراتيجي لدى الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من الصراعات في إطار مختلف العمليات المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    La administración está de acuerdo con los autores de la evaluación en que, en los países afectados por conflictos, se debe prestar atención al perfeccionamiento de los recursos humanos, al examen de los procedimientos financieros y administrativos y al aumento de la transparencia de las funciones operacionales. UN تتفق الإدارة مع المقيميِّن على ضرورة توجيه الاهتمام في البلدان المتضررة من الصراعات إلى تعزيز الموارد البشرية واستعراض الإجراءات المالية والإدارية وزيادة شفافية المهام التنفيذية.
    4.3 Establecimiento de suboficinas en los países afectados por conflictos UN 4-3 إنشاء مكاتب فرعية في البلدان المتضررة من الصراعات
    El PNUD, a través del sistema de coordinadores residentes, ha desempeñado un papel fundamental para tratar de mejorar la coordinación y las asociaciones en los países afectados por conflictos. UN يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في سعيه لتعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات.
    En el informe sobre la evaluación se presentaron las siguientes recomendaciones fundamentales para mejorar la calidad general de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos: UN 4 - وقدم التقرير المتعلق بالتقييم التوصيات الرئيسية التالية من أجل النهوض بالنوعية العامة للمساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتضررة من الصراعات:
    1.2 Formular para el sistema de las Naciones Unidas una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos UN 1-2 وضع تصور استراتيجي داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن مساعدة البلدان المتضررة من الصراعات.
    En principio, la administración está de acuerdo en que el PNUD debe tener una mayor presencia fuera de las capitales en los países afectados por conflictos y ya está siguiendo esa política en países como Nepal, la República Democrática del Congo y Uganda. UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على ضرورة توسيع البرنامج لوجوده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد بدأت العمل بهذه السياسة في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال.
    El PNUD, a través del sistema de coordinadores residentes, ha desempeñado un papel fundamental para tratar de mejorar la coordinación y las asociaciones en los países afectados por conflictos. UN يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في السعي نحو تعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات.
    Las medidas prácticas de desarme y control de los armamentos han producido resultados directos en la vida de los habitantes de los países afectados por conflictos. UN وقد أدت التدابير العملية لنزع السلاح و تحديد الأسلحة إلى إحراز نتائج ذات تأثير مباشر على حياة الناس في البلدان المتضررة من الصراعات.
    El Representante Especial ha dirigido su labor a la radio, la televisión, la prensa y los servicios en línea, centrándose en las fuentes internacionales y los medios de difusión locales de los países afectados por conflictos. UN 22 - وانصب اهتمام الممثل الخاص على وسائط الإعلام المسموعة والمرئية والمطبوعة وخدمات الإنترنت، مع التركيز على المصادر الدولية ووسائط الإعلام المحلية الموجودة في البلدان المتضررة من الصراعات.
    Cerca del 40% de los gastos mundiales del PNUD en 2005 estuvieron destinados a la asistencia a los países afectados por conflictos. UN 1 - مثلت المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الصراعات نحو40 في المائة من الإنفاق العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2005.
    El PNUD debe promover la capacidad de los centros de especialistas y las instituciones académicas en los países afectados por los conflictos a fin de disponer de análisis a largo plazo de los conflictos y reunir datos relativos a la seguridad humana. UN يحتاج البرنامج الإنمائي إلى بناء القدرات في أوساط هيئات الفكر والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتضررة من الصراعات لكي يتوافر لديه تحليل طويل الأجل للصراعات ويتمكن من جمع بيانات عن الأمن البشري.
    En este contexto, mi delegación señala que en los países afectados por los conflictos armados, otros factores externos no económicos también pueden obstaculizar los progresos. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ وفدي أنه في البلدان المتضررة من الصراعات المسلحة، ثمة عوامل خارجية أخرى غير اقتصادية قد تعرقل أيضاً إحراز التقدم.
    los países afectados por los conflictos suelen mostrar progresos limitados en el logro de las metas e indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los compromisos de " Un mundo apropiado para los niños " , y a veces incluso retrocesos. UN وعادة ما تحقق البلدان المتضررة من الصراعات تقدما محدودا، صوب الأهداف والمؤشرات الخاصة بالالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية و " عالم صالح للأطفال " أو أنها ربما تسجل تأخرا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus