"البلدان المتضررة من النزاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países afectados por conflictos
        
    • los países afectados por un conflicto
        
    • los países afectados por los conflictos
        
    • los Estados afectados por conflictos
        
    • de países afectados por conflictos
        
    los países afectados por conflictos necesitan procesos políticos nacionales eficaces, instituciones fuertes y desarrollo económico para construir una paz duradera. UN وتحتاج البلدان المتضررة من النزاعات إلى عمليات سياسية وطنية فعالة، ومؤسسات قوية وتنمية اقتصادية لبناء سلام مستدام.
    Indicador 10: Grado de especialización en cuestiones de género en la toma de decisiones de las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos UN المؤشر 10: مستوى الخبرة الجنسانية في عملية صنع القرار لدى الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات
    Indicador 12: Nivel de participación política de las mujeres en los países afectados por conflictos UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتضررة من النزاعات
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Esto es necesario para asegurar que los países afectados por un conflicto reciban el apoyo que necesitan, pero también para que el suministro de ese apoyo sea más eficiente. UN وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية.
    Destacaron que el PNUD debía seguir concentrándose en mejorar sus resultados en los países afectados por los conflictos y las crisis, en asociación con los gobiernos anfitriones y asociados principales, como el Banco Mundial, y utilizar las lecciones aprendidas para mejorar sus intervenciones. UN وشددت على أن البرنامج الإنمائي لا بد وأن يواصل التركيز على تحسين أدائه في البلدان المتضررة من النزاعات والأزمات، وذلك في شراكة مع الحكومات المضيفة والشركاء الرئيسيين مثل البنك الدولي، وأن يستغل الدروس المستفادة في تحقيق استجابة أفضل.
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    En ese sentido, la Corporación Financiera Internacional ha seleccionado a la República Centroafricana como uno de los beneficiarios de su programa especial de asistencia para los países afectados por conflictos. UN ومن المنطلق نفسه، اختارت المؤسسة المالية الدولية جمهورية أفريقيا الوسطى ليكون أحد البلدان المستفيدة من برنامجها الخاص لمساعدة البلدان المتضررة من النزاعات.
    Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos UN المؤشر 23: نسبة التمويل المخصص والمصروف لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، المنفق على المسائل الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات
    Indicador 24: Monto efectivo de la financiación asignada y desembolsada para apoyar programas de socorro, recuperación, paz y seguridad en que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en los países afectados por conflictos UN المؤشر 24: التمويل الفعلي المخصص والمصروف لدعم البرامج التي تتناول برامج الإغاثة والإنعاش والسلام والأمن المراعية للاعتبارات الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات
    El programa está dirigido a niños y adolescentes, aunque presta especial atención a las niñas, y persigue el objetivo de prevenir y resolver los conflictos y hacer frente a la violencia por razón de género y las violaciones de los derechos de las niñas y las mujeres en los países afectados por conflictos. UN ويستهدف البرنامج الأطفال والمراهقين، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات، لمنع النزاعات وتسويتها والتصدي للعنف الجنساني وانتهاكات حقوق الفتيات والنساء في البلدان المتضررة من النزاعات.
    También estamos aumentando la concienciación con respecto a la violencia contra la mujer en los países afectados por conflictos y haciéndole frente. UN 45 - ونقوم أيضا بالتوعية بمسألة العنف ضد المرأة والتصدي له في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Se terminó de formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos, en consultas con la Junta Ejecutiva, que se integró en el plan estratégico del PNUD para 2008-2011. UN ووضعت رؤية استراتيجية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من النزاعات في صيغتها النهائية بالتشاور مع المجلس التنفيذي، وأدمِـجت في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011.
    Reconocemos los obstáculos particulares para el desarrollo relacionados con la consolidación de la paz y la pronta recuperación de los países afectados por conflictos y los efectos de esos obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 50 - ونعترف بوجود تحديات إنمائية معينة فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش المبكر في البلدان المتضررة من النزاعات وبتأثير هذه التحديات على جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos los obstáculos particulares para el desarrollo relacionados con la consolidación de la paz y la pronta recuperación de los países afectados por conflictos y los efectos de esos obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 50 - ونعترف بوجود تحديات إنمائية معينة فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش المبكر في البلدان المتضررة من النزاعات وبتأثير هذه التحديات على جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto se traduce en un marco de respuesta en el que las necesidades, vulnerabilidades y deficiencias en la capacidad de los países afectados por conflictos sean evaluadas constantemente y en el que las medidas que aborden esas deficiencias estén respaldadas por una estructura de consolidación de la paz que refuerza las capacidades locales y nacionales. UN وهذا يؤدي إلى إيجاد إطار من الاستجابات يجري داخله التقييم المستمر لاحتياجات البلدان المتضررة من النزاعات ومواطن الضعف لديها والثغرات الموجودة في قدراتها، ودعم الإجراءات الرامية إلى سد هذه الثغرات بتشييد هيكل لبناء السلام يعزز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    El TRAC-3 proporciona al PNUD la capacidad de responder de forma rápida y flexible a las necesidades de desarrollo de los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 27 - ويتيح البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي القدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات التنمية في البلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Con el programa piloto se dio prueba de la fortaleza de la demanda desde el terreno de un mayor acceso a la capacidad civil especializada y se mostró la amplia panoplia de conocimientos especializados que podían obtenerse de fuentes aún sin explotar, incluidos los países afectados por conflictos y los países del Sur Global. UN بين التشغيل التجريبي لمنصة كابماتش مدى قوة الطلب في الميدان على زيادة سبل الحصول على القدرات المدنية المتخصصة، وكشف عن اتساع تشكيلة الخبرات المتاحة من مصادر لم يستفد منها بعد، من مناطق من بينها البلدان المتضررة من النزاعات وعلى نطاق بلدان جنوب الكرة الأرضية.
    No obstante, el avance hacia la enseñanza primaria universal era desigual, sobre todo en los países afectados por un conflicto con el Afganistán. UN على أن التقدم المحرز صوب بلوغ هدف تعميم التعليم متفاوت، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات مثل أفغانستان.
    Los informes periódicos de las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales sobre los países afectados por los conflictos son una fuente de información importante para la Secretaría de las Naciones Unidas y los miembros del Consejo de Seguridad. UN 15 - تشكل التقارير الدورية المقدمة من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة عن البلدان المتضررة من النزاعات مصدرا هاما من مصادر معلومات أمانة الأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن.
    A ese respecto, el Consejo observa la necesidad de redoblar los esfuerzos para asegurar que los Estados afectados por conflictos tengan acceso a una amplia variedad de expertos pertinentes en esos ámbitos, en particular de países en desarrollo, a fin de desarrollar con eficacia la capacidad de las instituciones de justicia y seguridad. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة تكثيف الجهود ضمانا لتمكين البلدان المتضررة من النزاعات من الحصول على طائفة واسعة من الخبرات، ولا سيما من البلدان النامية، وذلك من أجل بناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن على نحو فعال.
    Con esa finalidad, Australia ha creado un grupo de especialistas civiles que puede desplegarse rápidamente para asistir con la urgencia necesaria en los esfuerzos de estabilización y recuperación de países afectados por conflictos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت أستراليا فريق انتشار سريع يضم أخصائيين مدنيين للمساعدة في جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش في البلدان المتضررة من النزاعات بالسرعة المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus