"البلدان المتقدمة النمو في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países desarrollados en
        
    • los países desarrollados de
        
    • los países desarrollados del
        
    • los países desarrollados para
        
    • los países desarrollados a
        
    • de los países desarrollados
        
    • países desarrollados han
        
    La presente sección destaca algunas cuestiones relacionadas con el seguimiento de los compromisos contraídos por los países desarrollados en la esfera de los recursos. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    Lamentablemente, después del fuerte crecimiento del PIB de los países en desarrollo durante el año 2000, la desaceleración de la economía experimentada por los países desarrollados en 2001 va a perjudicar a los países pobres. UN وللأسف وبعد النمو الضخم في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية عام 2000 من المتوقع أن يؤدي تباطؤ الاقتصادي الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 إلى الإضرار بالبلدان الفقيرة.
    Los países en desarrollo deberían forjar verdaderas asociaciones sociales y alianzas estratégicas con los países desarrollados en la lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن تقيم البلدان النامية شراكات اجتماعية حقيقية وأحلاف استراتيجية مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحتها للفقر.
    los países desarrollados de la región, a saber, Australia, el Japón y Nueva Zelandia, que ya habían alcanzado una tasa de fecundidad total de 1,71 en 1985, experimentaron un nuevo descenso, a 1,56, en 1992. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو في المنطقة، لا سيما استراليا، ونيوزيلندا واليابان، التي حققت بالفعل معدلا اجماليا للخصوبة بلغ ١,٧١ في عام ١٩٨٥، المزيد من الانخفاض: الى ١,٥٦، في عام ١٩٩٢.
    los países desarrollados de Europa y América del Norte se concentran principalmente en la asistencia para el desarrollo y en la introducción de nuevos instrumentos económicos. UN وتركز البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بدرجة أولى على المساعدات اﻹنمائية والعمل بصكوك اقتصادية جديدة.
    Por ende, el proceso de Mauricio es fundamental para Palau y confiamos en que los países desarrollados del mundo lo apoyen. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    Las economías en desarrollo necesitan del apoyo de los países desarrollados para mitigar los efectos negativos de la globalización. UN وتتطلب الاقتصادات النامية دعم البلدان المتقدمة النمو في تخفيف آثارها السلبية.
    Los países en desarrollo realizarían un recorte de dos tercios del de los países desarrollados en una determinada banda. UN وستنفذ البلدان النامية تخفيضات بمقدار ثلثي التخفيضات التي تجريها البلدان المتقدمة النمو في الفئة المقابلة.
    En particular, la participación de los países desarrollados en 2008 puso de manifiesto la versatilidad de esas exposiciones, fue encomiado por todos. UN وعلى وجه الخصوص، أظهرت مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عام 2008 تنوع العروض المقدمة والتي نالت إعجاب الجميع.
    Colombia desea competir con los países desarrollados en los mercados internacionales. UN وتود كولومبيا أن تنافس البلدان المتقدمة النمو في الاسواق الدولية .
    Invariablemente, nuestros países lo han hecho así, a menudo a un alto costo social cuya magnitud no podrían tolerar los países desarrollados en sus propias economías. UN وقد قامت بلداننا بكل هذا بشكل ثابت، وكثيرا ما كان يحدث هذا بتكلفة اجتماعية باهظة بدرجة لا يمكن أن تقبلها البلدان المتقدمة النمو في اقتصاداتها.
    Así, el desarrollo industrial en los países en desarrollo se puede acelerar con necesidades de energía menores que las que tuvieron los países desarrollados en etapas similares de la industrialización. UN وهكذا يمكن للتنمية الصناعية أن تتسارع في البلدان النامية بقدر من احتياجات الطاقة يقل عما احتاجته البلدان المتقدمة النمو في مراحل التصنيع المماثلة.
    Los países en desarrollo han aumentado de manera considerable su contribución al total mundial de capturas y al comercio internacional durante los decenios de 1970 y 1980, hasta el punto de sobrepasar a los países desarrollados en 1985. UN وتمكنت الدول النامية من أن تزيد الى حد بعيد نصيبها من إجمالي حجم الصيد العالمي والتجارة الدولية خلال السبعينات والثمانينات، حيث فاقت البلدان المتقدمة النمو في عام ١٩٨٥.
    Pero para que alcancemos el crecimiento y los niveles de producción y tecnología requeridos, nosotros y el resto del mundo en desarrollo necesitamos la comprensión y el apoyo de los países desarrollados en los muy difíciles tiempos económicos que nos esperan. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    Dado el papel que desempeñan los países desarrollados en la economía mundial y su influencia en ésta, dichos países deberían asumir una responsabilidad especial a ese respecto. UN ونظرا إلى الدور الذي تؤديه البلدان المتقدمة النمو في الاقتصاد العالمي وتأثيرها فيه، فإنه يجب عليها الاضطلاع بمسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    A mediados del próximo siglo, se proyecta que la participación que corresponderá a los países desarrollados en las emisiones mundiales descenderá a menos de un tercio mientras que la de los países en desarrollo subirá como mínimo a dos tercios del total. UN فبحلول منتصف القرن المقبل، من المتوقع أن ينخفض نصيب البلدان المتقدمة النمو في الانبعاثات العالمية إلى أقل من الثلث، في حين ستزداد حصة البلدان النامية إلى ثلثي المجموع على اﻷقل.
    La mayor parte de los países desarrollados de Europa y América del Norte ha establecido centros de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد قام معظم البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بإنشاء مراكز للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Obviamente, la asistencia sostenible de los países desarrollados de nuestra región ha sido muy útil en nuestro empeño. UN وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا.
    El Movimiento de los Países No Alineados pone de relieve la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar las legítimas demandas de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    A la fecha, una tercera parte de los ingresos totales de Africa por concepto de exportación se abona a los países desarrollados del Norte, como servicio de sus deudas. UN وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها.
    33. La ausencia de determinación de los países desarrollados para ajustar sus políticas macroeconómicas hace que las perspectivas de los países en desarrollo sean cada vez más inciertas. UN ٣٣ - وأضاف أن عدم رغبة البلدان المتقدمة النمو في تعديل سياساتها الاقتصادية الكلية يحيط احتمالات تقدم البلدان النامية بعدم التيقن على نحو متزايد.
    A Papua Guinea le preocupa la renuencia de los países desarrollados a disminuir las restricciones comerciales, en especial con respecto a los productos agrícolas que, en países en desarrollo como Papua Nueva Guinea, constituyen el elemento principal de la economía nacional. UN واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة.
    La empresa que iniciamos, después de aprobarse resoluciones a este respecto, entrañaba la cooperación de los países desarrollados del hemisferio Norte. UN إن العملية التي شرعنا فيها على أثر القرارات التي اعتمدت في هذا الشأن، توحي بتعاون البلدان المتقدمة النمو في الشمال.
    Algunos países desarrollados han comenzado a mostrarse flexibles en materia de subsidios a la agricultura y en otros temas. UN وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus