los países desarrollados y en desarrollo deben asumir la responsabilidad de fomentar el desarrollo social. | UN | ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Las reformas deben tener en consideración los intereses de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي أن تراعى في الإصلاحات مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El programa de reformas que se puso en marcha tenía como objetivo ayudar a los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويهدف برنامج الإصلاح الجاري تنفيذه إلى مساعدة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El crecimiento económico se ha hecho más lento en los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | فقد تباطأ النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
En lo que respecta al nombramiento de los copresidentes, en el proyecto de resolución se señala la necesidad de contar con representación del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتعيين الرئيسين المشاركين، يشير مشروع القرار إلى ضرورة وجود تمثيل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Hoy en día, en los países desarrollados y en desarrollo, las cooperativas constituyen un componente importante de las economías respectivas, y desempeñan un papel crucial en su desarrollo económico. | UN | وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية. |
Este proceso exigirá a menudo una estrecha cooperación entre la comunidad que se ocupa de la investigación y el desarrollo (I y D) y las empresas de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وستحتاج هذه العملية في أحيان كثيرة إلى تعاون وثيق بين دوائر ومؤسسات البحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Por lo tanto, instó a los países desarrollados y en desarrollo, así como a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a que intensificaran sus esfuerzos de promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب. |
Exhortamos a los países desarrollados y en desarrollo a que den máxima prioridad a la finalización en 2006 de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تولي أعلى أولوية لاستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بحلول عام 2006. |
Nos basamos en el hecho de que los pueblos de los países desarrollados y en desarrollo aspiran por igual a vivir en dignidad, libres de necesidades y de temores. | UN | ونحن ننطلق من حقيقة أن شعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تتطلع إلى العيش في كرامة وحرية من العوز والخوف. |
Nosotros, los países desarrollados y en desarrollo, debemos trabajar juntos con el fin de acelerar el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el planeta y, en particular, en África. | UN | ونحن، البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نعمل معا لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم وبشكل خاص في أفريقيا. |
A este respecto, los países desarrollados y en desarrollo por igual deben adoptar medidas enérgicas y oportunas para cumplir sus compromisos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ إجراءات حاسمة وفي وقتها المناسب من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من أجل الوفاء بالتزاماتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La migración acelerada de pueblos indígenas a las zonas urbanas, debido, entre otras cosas, a los efectos del cambio climático, estaba creando problemas en los países desarrollados y en desarrollo, y muchos se veían obligados a soportar condiciones de vida inadecuadas y el desprecio de sus derechos humanos. | UN | وأضاف أن تسارع وتيرة هجرة الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية لجملة أسباب منها تغير المناخ، قد خلق مشاكل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، حيث اضطر كثيرون لتحمل ظروف معيشية غير لائقة، وعدم احترام حقوقهم الإنسانية. |
En ese volumen se ilustrará el papel de las autoridades locales y de sus asociaciones en la promoción del desarrollo y el crecimiento urbanos sostenibles en los países desarrollados y en desarrollo y servirá como guía práctica sobre las oportunidades y modalidades para establecer futuras iniciativas conjuntas. | UN | وسيبين المجلد دور السلطات المحلية ورابطاتها في تعزيز التنمية والنمو الحضريين المستدامين في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وسيكون بمثابة دليل عملي لفرص واجراءات الشراكات المستقبلية. |
Primero, muchas tecnologías disponibles en los países desarrollados y en desarrollo se podrían utilizar mejor en beneficio de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ١٧ - أولا، يمكن استخدام كثير من التكنولوجيات المتاحة، بصورة أفضل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Esperamos sinceramente que el documento " Un programa de desarrollo " forme la base para acelerar la cooperación internacional en beneficio mutuo de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Estimaban que los proyectos de principios sobre ese tema que figuraban en el documento de trabajo tenían en cuenta esas preocupaciones, así como los intereses de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أن مشروع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقة العمل يراعي هذه الاهتمامات، كما يراعي مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Mi Gobierno reitera su opinión de que debería ampliarse la composición del Consejo de Seguridad con miembros del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo y en este contexto considera que las propuestas presentadas por el Movimiento no Alineado son útiles. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد رأيها ومفاده أنه ينبغي زيادة العضوية في هذا المجلس وإضافة أعضاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وتعتبر في هذا السياق أن المقترحات التي قدمتها حركة عدم الانحياز هي مقترحات مفيدة. |
29. El comercio internacional es un asunto que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. | UN | ٢٩ - وواصل قائلا إن التجارة الدولية مسألة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El número de matriculados en esas carreras está disminuyendo en la mayoría de los países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | وتتناقص حاليا نسبة الالتحاق بهذه المجالات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |